Por consiguiente, en el mundo interdependiente de hoy los intereses nacionales estrechos no deberían obstaculizar una Visión Mundial. | UN | ولذلك ينبغي في عالم اليوم المتسم بالتكافل ألا تحجب المصالح الوطنية الضيقة الرؤية العالمية. |
Visión Mundial había proporcionado suministros alimenticios básicos a unas 3.600 familias de la Ribera Occidental en situación desesperada. | UN | ووفرت منظمة الرؤية العالمية الإمدادات الغذائية الأساسية لما يقرب من 600 3 أسرة بائسة في الضفة الغربية. |
Visión Mundial ha capacitado a más de 400 monitores locales en las aldeas para ayudar a los retornados a ser aceptados de nuevo en sus comunidades. | UN | وقامت منظمة الرؤية العالمية بتدريب أكثر من 400 مستشار محلي في القرى من أجل مساعدة العائدين على قبولهم من جديد في مجتمعاتهم. |
Inspirada por nuestros valores cristianos, World Vision está dedicada a trabajar con las personas más vulnerables del mundo. | UN | وتستلهم منظمة الرؤية العالمية القيم المسيحية لتكرس نفسها للعمل مع الناس الأكثر ضعفا في العالم. |
En el centro de Gihembe, en la prefectura de Byumba, se hicieron cargo de los niños el CICR y World Vision. | UN | وفي مركز جيهيمبيه في ولاية بيومبا تولت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة الرؤية العالمية مسؤولية الاعتناء باﻷطفال. |
Esta visión global depende del reconocimiento y el respeto de los derechos, las libertades y la dignidad de todos y cada uno de los seres humanos. | UN | وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها. |
En 2007 se celebraron cuatro cursos prácticos y seminarios, en los que participaron activamente las organizaciones Visión Mundial y Save the Children. | UN | وعقدت 4 حلقات عمل وحلقات دراسية في عام 2007، شاركت فيها بفعالية منظمتا الرؤية العالمية وإنقاذ الطفولة. |
Visión Mundial indicó que los niños solían trabajar como pastores y las niñas como empleadas domésticas. | UN | وأشارت منظمة الرؤية العالمية إلى أن الأولاد يعملون عادة كرعاة بينما تعمل البنات كخادمات بيوت. |
Necesitamos trabajar juntos en redefinir la Visión Mundial de belleza. | TED | نحن بحاجة إلى العمل معا لإعادة تحديد الرؤية العالمية للجمال. |
Así pues, la “Visión Mundial” de las Naciones Unidas consigue una “voz local” en virtud de las relaciones que los centros de información han establecido con las comunidades locales. | UN | وهكذا فإن " الرؤية العالمية " لﻷمم المتحدة أصبحت تحظى ﺑ " صوت محلي " من خلال العلاقات التي أقامتها مراكز اﻹعلام مع المجتمع المحلي. |
∙ La Visión Mundial futura de la infancia — imperativos del siglo XXI | UN | ● الرؤية العالمية الاستشرافية للطفولة - متطلبات القرن الحادي والعشرين |
• La Visión Mundial futura de la infancia — imperativos del siglo XXI | UN | ● الرؤية العالمية الاستشرافية للطفولة - متطلبات القرن الحادي والعشرين |
En junio, a petición del Representante Especial, Visión Mundial Internacional organizó un debate entre las organizaciones no gubernamentales en Ginebra para proporcionar material para el informe del Secretario General. | UN | وفي حزيران/يونيه، وبطلب من الممثل الخاص، نظمت منظمة الرؤية العالمية مناقشة بين المنظمات غير الحكومية في جنيف للحصول على مدخلاتها واستعمالها في تقرير الأمين العام. |
Determinadas organizaciones, como World Vision y Gulu Support the Children, contribuyen a la readaptación de estos niños. | UN | ويقوم عدد من المنظمات، من بينهم الرؤية العالمية لدعم الأطفال، بتقديم المساعدة في إعادة تأهيل الأطفال الذين تم إنقاذهم. |
World Vision ha sido la primera organización en aplicar el marco de iniciativas destinadas a no perjudicar a la población a la que se ayuda y a aprovechar las capacidades locales para lograr la paz. | UN | واضطلعت منظمة الرؤية العالمية بدور ريادي في إطار عمل مبادرة عدم الإضرار والقدرات المحلية من أجل السلام. |
World Vision recomienda que los gobiernos: | UN | وتوصي منظمة الرؤية العالمية الحكومات بما يلي: |
Con tal fin, World Vision recomienda que los gobiernos: | UN | ولهذا الغرض، توصي منظمة الرؤية العالمية الحكومات بما يلي: |
World Vision reconoce la magnitud del desafío consistente en que los ciudadanos responsabilicen a los gobiernos. | UN | وتقر منظمة الرؤية العالمية بالتحدي الكبير الذي يواجهه المواطنون من أجل إخضاع حكوماتهم للمساءلة. |
World Vision recomienda que se aumente la asignación presupuestaria del sector educativo. | UN | وتوصي منظمة الرؤية العالمية بزيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع التعليم. |
El Secretario General recordó a los participantes la visión global de un mundo con cero nuevas infecciones por el VIH, cero discriminaciones y cero muertes relacionadas con el SIDA. | UN | وأعاد الأمين العام إلى ذاكرة المشاركين الرؤية العالمية المتمثلة في خلو العالم من حالات العدوى الجديدة ومن وفيات المصابين بمرض الإيدز ومن التمييز ضدهم. |
Esta perspectiva es un aspecto fundamental de la cosmovisión religiosa y espiritual, que refleja el carácter sagrado e interrelacionado de todo lo que es vida y constituye el fundamento de la postura inflexible de las poblaciones indígenas a ese respecto. | UN | وهذه النظرة جانب أساسي من الرؤية العالمية الدينية والروحية، التي تعكس قدسية وترابط الحياة بأكملها، التي تكمن وراء الموقف الصلب الذي تتخذه الشعوب اﻷصلية إزاء هذه المسألة. |
Servicios de socorro y desarrollo de World Vision International | UN | الرؤية العالمية لﻹغاثة والتنمية |