"الرؤية العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Visión Mundial
        
    • World Vision
        
    • visión global
        
    • cosmovisión
        
    • Vision International
        
    Por consiguiente, en el mundo interdependiente de hoy los intereses nacionales estrechos no deberían obstaculizar una Visión Mundial. UN ولذلك ينبغي في عالم اليوم المتسم بالتكافل ألا تحجب المصالح الوطنية الضيقة الرؤية العالمية.
    Visión Mundial había proporcionado suministros alimenticios básicos a unas 3.600 familias de la Ribera Occidental en situación desesperada. UN ووفرت منظمة الرؤية العالمية الإمدادات الغذائية الأساسية لما يقرب من 600 3 أسرة بائسة في الضفة الغربية.
    Visión Mundial ha capacitado a más de 400 monitores locales en las aldeas para ayudar a los retornados a ser aceptados de nuevo en sus comunidades. UN وقامت منظمة الرؤية العالمية بتدريب أكثر من 400 مستشار محلي في القرى من أجل مساعدة العائدين على قبولهم من جديد في مجتمعاتهم.
    Inspirada por nuestros valores cristianos, World Vision está dedicada a trabajar con las personas más vulnerables del mundo. UN وتستلهم منظمة الرؤية العالمية القيم المسيحية لتكرس نفسها للعمل مع الناس الأكثر ضعفا في العالم.
    En el centro de Gihembe, en la prefectura de Byumba, se hicieron cargo de los niños el CICR y World Vision. UN وفي مركز جيهيمبيه في ولاية بيومبا تولت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة الرؤية العالمية مسؤولية الاعتناء باﻷطفال.
    Esta visión global depende del reconocimiento y el respeto de los derechos, las libertades y la dignidad de todos y cada uno de los seres humanos. UN وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها.
    En 2007 se celebraron cuatro cursos prácticos y seminarios, en los que participaron activamente las organizaciones Visión Mundial y Save the Children. UN وعقدت 4 حلقات عمل وحلقات دراسية في عام 2007، شاركت فيها بفعالية منظمتا الرؤية العالمية وإنقاذ الطفولة.
    Visión Mundial indicó que los niños solían trabajar como pastores y las niñas como empleadas domésticas. UN وأشارت منظمة الرؤية العالمية إلى أن الأولاد يعملون عادة كرعاة بينما تعمل البنات كخادمات بيوت.
    Necesitamos trabajar juntos en redefinir la Visión Mundial de belleza. TED نحن بحاجة إلى العمل معا لإعادة تحديد الرؤية العالمية للجمال.
    Así pues, la “Visión Mundial” de las Naciones Unidas consigue una “voz local” en virtud de las relaciones que los centros de información han establecido con las comunidades locales. UN وهكذا فإن " الرؤية العالمية " لﻷمم المتحدة أصبحت تحظى ﺑ " صوت محلي " من خلال العلاقات التي أقامتها مراكز اﻹعلام مع المجتمع المحلي.
    ∙ La Visión Mundial futura de la infancia — imperativos del siglo XXI UN الرؤية العالمية الاستشرافية للطفولة - متطلبات القرن الحادي والعشرين
    • La Visión Mundial futura de la infancia — imperativos del siglo XXI UN الرؤية العالمية الاستشرافية للطفولة - متطلبات القرن الحادي والعشرين
    En junio, a petición del Representante Especial, Visión Mundial Internacional organizó un debate entre las organizaciones no gubernamentales en Ginebra para proporcionar material para el informe del Secretario General. UN وفي حزيران/يونيه، وبطلب من الممثل الخاص، نظمت منظمة الرؤية العالمية مناقشة بين المنظمات غير الحكومية في جنيف للحصول على مدخلاتها واستعمالها في تقرير الأمين العام.
    Determinadas organizaciones, como World Vision y Gulu Support the Children, contribuyen a la readaptación de estos niños. UN ويقوم عدد من المنظمات، من بينهم الرؤية العالمية لدعم الأطفال، بتقديم المساعدة في إعادة تأهيل الأطفال الذين تم إنقاذهم.
    World Vision ha sido la primera organización en aplicar el marco de iniciativas destinadas a no perjudicar a la población a la que se ayuda y a aprovechar las capacidades locales para lograr la paz. UN واضطلعت منظمة الرؤية العالمية بدور ريادي في إطار عمل مبادرة عدم الإضرار والقدرات المحلية من أجل السلام.
    World Vision recomienda que los gobiernos: UN وتوصي منظمة الرؤية العالمية الحكومات بما يلي:
    Con tal fin, World Vision recomienda que los gobiernos: UN ولهذا الغرض، توصي منظمة الرؤية العالمية الحكومات بما يلي:
    World Vision reconoce la magnitud del desafío consistente en que los ciudadanos responsabilicen a los gobiernos. UN وتقر منظمة الرؤية العالمية بالتحدي الكبير الذي يواجهه المواطنون من أجل إخضاع حكوماتهم للمساءلة.
    World Vision recomienda que se aumente la asignación presupuestaria del sector educativo. UN وتوصي منظمة الرؤية العالمية بزيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع التعليم.
    El Secretario General recordó a los participantes la visión global de un mundo con cero nuevas infecciones por el VIH, cero discriminaciones y cero muertes relacionadas con el SIDA. UN وأعاد الأمين العام إلى ذاكرة المشاركين الرؤية العالمية المتمثلة في خلو العالم من حالات العدوى الجديدة ومن وفيات المصابين بمرض الإيدز ومن التمييز ضدهم.
    Esta perspectiva es un aspecto fundamental de la cosmovisión religiosa y espiritual, que refleja el carácter sagrado e interrelacionado de todo lo que es vida y constituye el fundamento de la postura inflexible de las poblaciones indígenas a ese respecto. UN وهذه النظرة جانب أساسي من الرؤية العالمية الدينية والروحية، التي تعكس قدسية وترابط الحياة بأكملها، التي تكمن وراء الموقف الصلب الذي تتخذه الشعوب اﻷصلية إزاء هذه المسألة.
    Servicios de socorro y desarrollo de World Vision International UN الرؤية العالمية لﻹغاثة والتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more