Bangladesh es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | الرد بنغلاديش طرف في جل المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El presente Estudio Mundial centra la atención en cuestiones fundamentales relacionadas con la mujer y la migración internacional. | UN | والدراسة الاستقصائية العالمية الحالية تعالج القضايا الرئيسية المتعلقة بالمرأة والهجرة الدولية. |
Reunión técnica sobre algunas cuestiones clave de un programa de financiación para el desarrollo | UN | الاجتماع التقني المعني ببعض المسائل الرئيسية المتعلقة ببرنامج تمويل التنمية |
En una etapa del desarrollo futuro del inventario se podría contemplar la posibilidad de establecer un sistema de referencia basado en palabras clave relacionadas con una categoría o más. | UN | ويمكن في المراحل المقبلة لوضع قائمة الجرد استحداث نظام مرجعي يقوم على المفردات الرئيسية المتعلقة بفئة أو أكثر. |
Se abordará la cuestión del papel que desempeña el hombre en la lucha contra la violencia contra la mujer y se examinarán cuestiones fundamentales para el fortalecimiento de la aplicación. | UN | وسيتناول الفصل دور الرجل في مكافحة العنف ضد المرأة، وسيدرس المسائل الرئيسية المتعلقة بتعزيز التنفيذ. |
El Consejo presentaría un informe independiente, anual o bienal, analizaría cuestiones fundamentales relativas a la economía mundial y a sus efectos sobre el desarrollo e informaría a la opinión internacional. | UN | وسوف يصدر هذا المجلس تقريرا مستقلا كل سنة أو كل سنتين، ويحلل القضايا الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد العالمي وأثرها على التنمية، ويقوم بإعلام الرأي العام الدولي. |
• Consultas periódicas sobre cuestiones fundamentales de la política de desarrollo, dirigidas por los gobiernos, con el apoyo del sistema de coordinadores residentes | UN | ● إجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات اﻹنمائية تقودها الحكومات بدعم من نظام المنسقين المقيمين |
Principios fundamentales de Basilea sobre la Supervisión Bancaria Efectiva | UN | المبادئ اﻷساسية الرئيسية المتعلقة باﻹشراف المصرفي الفعﱠال |
En esa reunión consultiva se definió un conjunto de elementos fundamentales de las iniciativas y los acuerdos voluntarios. | UN | وحدد هذا الاجتماع التشاوري مجموعة من العناصر الرئيسية المتعلقة بالمبادرات والاتفاقات الطوعية. |
* Concienciar a los encargados de la formulación de políticas sobre una serie de cuestiones fundamentales relacionadas con la protección y asistencia a los refugiados en África; | UN | :: تحسيس واضعي السياسات بعدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين في أفريقيا. |
iii) cuestiones fundamentales relacionadas con una estrategia de fomento de la empresa, con inclusión de la determinación de esferas en las que esas cuestiones han de ser objeto de análisis ulterior, así como sus consecuencias normativas. | UN | `٣` القضايا الرئيسية المتعلقة باستراتيجية لتنمية المشاريع، بما في ذلك تحديد مجالات العمل المقبل بالنسبة لكل قضية، وكذلك اﻵثار المترتبة بالنسبة للسياسة العامة. |
En última instancia, el logro de una coherencia de las políticas mucho mayor en la celebración de tratados exigirá buscar los medios de aumentar el consenso multilateral sobre las cuestiones clave de los AII. | UN | وفي النهاية، سيقتضي السير باتجاه مزيد من التماسك بين السياسات في وضع المعاهدات إيجادَ السبل والوسائل لتعزيز بناء توافقٍ للآراء متعدد الأطراف بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
Desarrollo sostenible y cambio climático: cuestiones clave de gobernanza e integración en la administración pública | UN | ثالثا - التنمية المستدامة وتغير المناخ: المسائل الرئيسية المتعلقة بحسن الإدارة وتعميم المفهوم |
Examen de cuestiones clave relacionadas con la salud y la seguridad públicas, tales como las conductas adictivas de los jóvenes | UN | تناول المسائل الرئيسية المتعلقة بالصحة والسلامة العموميتين، ومنها مثلا السلوك الإدماني لدى الشباب وقيادة السيارات تحت |
Las tareas fundamentales para la aplicación de las IPSAS figuran en planes de acción separados y detallados para las operaciones de mantenimiento de la paz y las Naciones Unidas. | UN | وترد المهام الرئيسية المتعلقة بتطبيق هذه المعايير في خطط عمل مستقلة وتفصيلية لعمليات حفظ السلام والأمم المتحدة. |
A continuación se celebraron intensos debates sobre cuestiones fundamentales relativas a la definición de bloques, el tamaño de la zona de exploración y cesión. | UN | وتلى ذلك مناقشات مكثفة حول المسائل الرئيسية المتعلقة بتعريف القطع ومساحة منطقة الاستكشاف، والتخلي عن المناطق. |
La India es signataria de seis tratados principales de derechos humanos y se adhiere plenamente a los derechos proclamados en la Declaración Universal. | UN | وإن الهند من موقِّعي العهود الستة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وهي ملتزمة تمام الالتزام بالحقوق المعلَن عنها في الإعلان العالمي. |
Tomó nota de las exposiciones orales sobre medidas clave para responder a las necesidades en materia de comunicaciones y de las observaciones hechas al respecto por las delegaciones; | UN | أحاط علما بالبيانات الشفوية عن المجالات الرئيسية المتعلقة باحتياجات الاتصالات وبالتعليقات التي أبدتها الوفود بشأنها؛ |
Recomendaciones y mensajes clave sobre políticas del Stakeholder Forum de Roma | UN | الرسائل والتوصيات الرئيسية المتعلقة بالسياسات المنبثقة عن منتدى روما لأصحاب المصلحة |
Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, | UN | وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Según se ha señalado anteriormente, los facilitadores, guiados por la Presidenta de la Asamblea General, celebraron una serie de consultas inclusivas a fin de poder obtener de los miembros posiciones y sugerencias precisas respecto de las cuestiones principales relativas a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | كما ورد ذكره أعلاه، فإن الميسرين، بتوجيه من رئيسة الجمعية العامة، اضطلعوا بعملية مشاورات جامعة سعيا إلى إيراد وصف يعكس بدقة مواقف واقتراحات الأعضاء بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Merece la pena hacer referencia a los temas clave del Consejo de Seguridad y de la reforma financiera. | UN | ويجدر أن نتطرق إلى الموضوعات الرئيسية المتعلقة بمجلس اﻷمن واﻹصلاح المالي. |
Señaló que los artículos creaban pocos problemas importantes de principio, con la posible excepción del artículo 15. | UN | وأشار إلى أن المواد لا تثير إلا عدد ضئيل من المشاكل الرئيسية المتعلقة بالمبدأ، باستثناء مادة واحدة محتملة هي المادة ١٥. |
La Asamblea aprobó varias resoluciones fundamentales sobre la violencia contra la mujer en relación con ese tema del programa. | UN | وقد اعتمدت الجمعية القرارات الرئيسية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في إطار ذلك البند من جدول الأعمال. |
Resumen de las recomendaciones principales sobre la administración civil de transición | UN | موجز التوصية الرئيسية المتعلقة بالإدارة المدنية الانتقالية |