Mi país sigue propugnando la propuesta presentada aquí en Nueva York durante la Cumbre del Milenio por el Presidente Paul Biya. | UN | ما زال بلدي يدعو إلى المقترح الذي أعلنه الرئيس بول بيا، هنا في نيويورك خلال مؤتمر قمة الألفية. |
Dieron la bienvenida al Camerún, representado por el Presidente Paul Biya, como miembro número 52 del Commonwealth. | UN | ورحبوا بالكاميرون، التي مثلها الرئيس بول بييا، بوصفها العضو الثاني والخمسين في الكمنولث. |
Esta postura la recuerda constantemente nuestro Jefe de Estado, el Presidente Paul Biya. | UN | وهذا الموقف يذكرنا به دائما رئيس دولتنا الرئيس بول بييا. |
El representante local de EWR en Kigali es Alfred Rwigema, cuñado del Presidente Paul Kagame de Rwanda. Dara - Forest | UN | والممثل الحالي لهذه الشركة المشتركة في كيغالي هو الفريد رويغيما، صهر الرئيس بول كاغامي رئيس جمهورية رواندا. |
Durante el año pasado, según los informes, algunos adversarios del Presidente Paul Biya han sido objeto de encarcelamientos y palizas, como consecuencia de las cuales algunos de ellos han fallecido. | UN | وقيل إن معارضي الرئيس بول بييا قد تعرضوا خلال العام الماضي للسجن والضرب ترتب عليه، حسبما ذُكر وفاة بعضهم. |
De ahí la exhortación y el llamamiento que hace el Presidente Paul Biya, que insta a la comunidad internacional a que | UN | ولهذا السبب، ناشد الرئيس بول بيـا المجتمع الدولي أن |
Análogamente, el Presidente Paul Biya, en su discurso de fin de año en el que formuló votos de prosperidad al cuerpo diplomático acreditado en Yaundé, se ocupó detenidamente de esos dolorosos acontecimientos para condenarlos con firmeza. | UN | كذلك، وفي الخطاب الذي وجهه الرئيس بول بييا ليعرب فيه لأعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في ياوندي عن تمنياته بمناسبة السنة الجديدة، أسهب في الحديث عن هذه الأحداث المؤلمة وأدانها إدانة شديدة. |
En esa ocasión, el Presidente Paul Biya, en nombre del Camerún, expresó su profunda indignación y enérgica condena de ese acto abominable y criminal. | UN | وفي ذلك الحين، أعرب الرئيس بول بيا باسم الكاميرون عن سخطه الشديد وأدان بقوة ذلك العمل الإجرامي البغيض. |
Como recordó el 23 de octubre de 2007 el Presidente Paul Biya, | UN | وكما ذكر الرئيس بول بيا في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007، |
A este respecto, el Presidente Paul Biya declaró en un mensaje a la nación: | UN | وفي هذا الصدد، قال الرئيس بول بيا في رسالة إلى الأمة، |
el Presidente Paul Biya se hizo eco de sus homólogos en esta solemne proclamación. | UN | الرئيس بول بيا وقف مع أقرانه في هذا الإعلان الرسمي. |
Esa evolución alienta al Gobierno del Camerún, bajo el impulso proporcionado por Su Excelencia el Presidente Paul Biya, a continuar actualizando los marcos jurídicos e institucionales destinados a fomentar el goce efectivo de los derechos humanos por parte de nuestros ciudadanos. | UN | وهذا التطور يشجع حكومة الكاميرون، مع الزخم الذي وفره فخامة الرئيس بول بيا، على مواصلة تجديد اﻷطر الشرعية والمؤسسية من أجل تعزيز التمتع الفعلي بحقوق الانسان لمواطنينا. |
En lo que respecta al Camerún, quiero subrayar la continuación irreversible del proceso de democratización iniciado por Su Excelencia el Presidente Paul Biya desde que asumió el mando en 1982. | UN | وفيما يتعلق بالكاميرون، أود في هذا السياق أن أؤكد مسيرتنا التي لا يمكن الرجوع عنها لتطبيق الديمقراطية والتي بدأها الرئيس بول بيا بمجرد إمساكه بمقاليد السلطة عام ١٩٨٢. |
el Presidente Paul Biya expresó su decepción por la reducción de la fuerza multinacional. | UN | ٢٣ - أعرب الرئيس بول بيا عن خيبة أمله إزاء تخفيض القوة المتعددة الجنسيات. |
11.00 horas Encuentro privado con el Presidente Paul Biya | UN | ٠٠/١١ اجتماع على انفراد مع الرئيس بول بيا |
Su Excelencia el Presidente Paul Biya siempre ha estado inspirado por la profunda convicción de que no hay ninguna crisis que enfrente a dos Estados y a fortiori ninguna crisis interna que no pueda resolverse por medios pacíficos. | UN | وفخامة الرئيس بول بييا يلهمه دائما اقتناع عميق بأنه لا يمكن ﻷزمة أن توقع بين دولتين، ومن باب أولى، أنه لا توجد أزمة محلية لا يمكن حلها بالوسائل السلمية. |
Por ello, quisiéramos reiterar la propuesta hecha por el Presidente Paul Biya para el establecimiento, en la Secretaría de las Naciones Unidas, de un comité, o un observatorio internacional, de ética, para promover los valores humanos universales y fundamentales entre las naciones y en el interior de éstas. | UN | ولهذا فإننا نود أن نكرر الاقتراح الذي قدمه الرئيس بول بيا لإنشاء لجنة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، أو مرصد دولي، للأخلاق لتعزيز القيم الإنسانية العالمية والأساسية فيما بين الأمم وفي داخل الأمم. |
74. Paralelamente, en su discurso de 7 de abril de 2001, citado por el diario Le Monde, de 20 de agosto de 2001, el Presidente Paul Kagame declaró: " El saqueo del Congo comenzó hace un siglo. | UN | 74- ومن نفس المنطلق، أعلن الرئيس بول كاغامي: " أن نهب الكونغو قد بدأ منذ قرن من الزمان. |
Para lograrlo, era preciso que accedieran al poder en Kinshasa los hombres del Presidente Paul Kagame. | UN | ومن أجل تحقيق هذا، كان من الواجب أن يشغل رجال الرئيس بول كاغامي مقاعد السلطة بكينشاسا. |
En la visita, hizo una declaración pública en la que expresó el apoyo del Presidente Paul Kagame al Gobierno de Transición y anunció que ambos países habían iniciado una nueva era de sus relaciones bilaterales y que colaborarían en la tarea de restablecer la paz. | UN | وخلال زيارته، أدلى ببيان أمام الملأ عبر فيه عن دعم الرئيس بول كاغامي للحكومة الانتقالية وأعلن أن البلدين قد دخلا عهدا جديدا من علاقاتهما الثنائية وسيعملان سويا من أجل استتباب السلام. |
[14] El Frente Patriótico Rwandés (RPF) es el partido de gobierno del Presidente Paul Kagame. | UN | ([14]) حزب الجبهة الوطنية الرواندية هوالحزب الحاكم الذي ينتسب إلـيه الرئيس بول كاغامي. |