Una mujer adulta debería poder cambiar a voluntad de domicilio, al igual que de nacionalidad, independientemente de su estado civil. | UN | وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية. |
Una mujer adulta debería poder cambiar a voluntad de domicilio, al igual que de nacionalidad, independientemente de su estado civil. | UN | وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية. |
Una mujer adulta debería poder cambiar a voluntad de domicilio, al igual que de nacionalidad, independientemente de su estado civil. | UN | وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية. |
Como un adulto con dignidad. | Open Subtitles | إحداهما ، أن تدخلى مثل الراشدة سيدة لها كرامة |
La presencia del wali no afecta para nada a la capacidad de la mujer mayor de edad. | UN | ووجود الولي لا يؤثر في شيء من الإمكانية المتاحة للمرأة الراشدة. |
Por lo tanto, él es mi modelo de hombría... y mi estima de él gobernará las perspectivas de mis relaciones adultas. | Open Subtitles | ولذلك هو نموذجي الأعلى للرجولة، وتقديري له سيحدد فرص علاقاتي الراشدة |
Una mujer adulta debería poder cambiar a voluntad de domicilio, al igual que de nacionalidad, independientemente de su estado civil. | UN | وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية. |
Una mujer adulta debería poder cambiar a voluntad de domicilio, al igual que de nacionalidad, independientemente de su estado civil. | UN | وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية. |
Porque por primera vez en mi vida adulta, ya no era un accesorio, un apéndice del hombre más poderoso del mundo. | Open Subtitles | لأنه لأول مرة في حياتي الراشدة أنا لم أعد شريكة أو تابعة إلى أكثر الرجال نفوذًا في العالم |
Una mujer adulta debería ser capaz de cambiar a voluntad su domicilio, al igual que la nacionalidad, independientemente de su estado civil. | UN | وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية. |
Una mujer adulta debería ser capaz de cambiar a voluntad su domicilio, al igual que la nacionalidad, independientemente de su estado civil. | UN | وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية. |
Una mujer adulta debería ser capaz de cambiar a voluntad su domicilio, al igual que la nacionalidad, independientemente de su estado civil. | UN | وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية. |
Hay un desafío sin completar que me ha estado llamando la mayor parte de mi vida adulta. | TED | هناك تحد واحد لم ينتهِ بعد والذي كان يناديني في أغلب حياتي الراشدة. |
Mi padre también vivió la mayor parte de su vida adulta en África oriental. | TED | و والدي أيضا عاش معظم حياته الراشدة في شرق إفريقيا. |
Yo soy la adulta, yo mando aqui yo mando aqui me estas cansando, jovencita no te atrevas a saltar desde ese escalon! | Open Subtitles | انا الراشدة هنا انا الرئيسة انا الرئيسة انت فعلا تفعلينها ايتها الفتاة |
Una mujer adulta jamás debería caer tan fácilmente. | Open Subtitles | لا يجب أن تقع الفتاة الراشدة في الحب بسهولة |
Si el modo adulto no funciona, ¿para qué molestarse? | Open Subtitles | إذا لم تفلح الطريقة الراشدة لم اللجوء إليها؟ |
Dios mío, ¿soy el último adulto que queda aquí? | Open Subtitles | ربـّاه, هل أنا الراشدة الوحيدة المُتبقية هنا |
2. La mayoría de edad de la mujer casada, al reconocerse la tutela matrimonial (wilaya) como un derecho de la mujer mayor de edad, quien lo ejerce según sus opciones e intereses. | UN | 2- المرأة المتزوجة راشدة، وذلك بالاعتراف بأن الولاية حق للمرأة الراشدة تمارسه حسب اختيارها ومصالحها. |
127. Se ha eliminado la tutela matrimonial sobre la mujer mayor de edad y el matrimonio por poderes. | UN | 127- وألغي نظام الولاية على المرأة الراشدة وكذلك الزواج بالوكالة. |
El Gobierno proporciona ahora financiación a 39 servicios de asesoramiento para mujeres adultas supervivientes de asaltos sexuales y a centros de tratamiento de víctimas de asalto sexual en 27 hospitales y 12 centros satélites de toda la provincia. | UN | وتقوم الحكومة اﻵن بتقديم تمويل ﻟ ٣٩ خدمة لتقديم المشورة للمرأة الراشدة الناجية من الاعتداء الجنسي ولمراكز معالجة الاعتداءات الجنسية في ٢٧ مستشفى و ١٢ موقعا ثابتا عبر المقاطعة. |
Las mujeres mayores de edad tendrán derecho a someterse por indicación médica a tratamientos de reproducción asistida, de conformidad con el procedimiento y las condiciones establecidos por la ley. | UN | وتملك المرأة الراشدة الحق في الحصول على الخدمات العلاجية التي تستخدم فيها تقنيات الإنجاب المساعدة، في حالة وجود دواع طبية، وفقا للإجراءات والشروط المنصوص عليها في القانون. |