ويكيبيديا

    "الرامية إلى القضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para eliminar
        
    • para erradicar
        
    • encaminadas a eliminar
        
    • encaminadas a erradicar
        
    • destinadas a eliminar
        
    • de erradicación
        
    • para la eliminación
        
    • encaminados a erradicar
        
    • destinados a eliminar
        
    • dirigidos a eliminar
        
    • encaminados a eliminar
        
    • para poner fin a
        
    • destinadas a erradicar
        
    • para la erradicación
        
    • tendientes a eliminar
        
    Habiendo examinado a fondo la cuestión de las medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وقد نظرت بتعمق في مسألة التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي،
    Recordando además todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، بما في ذلك عن طريق الشراكة العالمية من أجل التنمية
    En cambio, sí merece apoyo la iniciativa de una declaración sobre las medidas encaminadas a eliminar el terrorismo internacional. UN ومن جهة أخرى، لا بد من دعم مشروع اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    También destacó la adopción de medidas encaminadas a erradicar el trabajo infantil. UN ولاحظت أيضاً اعتماد التدابير الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال.
    Actividades destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales UN الأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    La reducción de los recursos sólo puede entrañar el fracaso de los esfuerzos de erradicación de la pobreza. UN ولن يسفر هذا الانخفاض في الموارد إلا عن فشل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Recordando además todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida económica y social UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    Previamente se habían cumplido plenamente otras medidas para eliminar la discriminación contra la mujer. UN وقد تحققت بالكامل الإجراءات السابقة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer UN التعجيل بالجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة
    Se mostró complacido con la libertad de religión en Mónaco y los esfuerzos del país para erradicar el maltrato infantil. UN ورحبت بالحرية الدينية التي يتمتع بها الأشخاص في موناكو، وبجهود الإمارة الرامية إلى القضاء على إيذاء الأطفال.
    Por esta razón, apoyamos la iniciativa de los pequeños estados insulares para erradicar las actividades delictivas que amenazan su estabilidad y seguridad. UN ولهذا فإننا ندعم مبادرة الدول الجزرية الصغيرة الرامية إلى القضاء على الأنشطة الإجرامية المهددة لاستقرارها وأمنها.
    La participación de grupos femeninos locales y de la sociedad civil en el movimiento para erradicar las prácticas perjudiciales es la única garantía de que dichas prácticas no reaparezcan en el futuro. UN إن مشاركة الجماعات النسائية المحلية والمجتمع المدني في الحركة الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة لهو الضمان الوحيد الذي يكفل عدم ظهور هذه الممارسات مجدداً في المستقبل.
    Por otra parte, expresa su agradecimiento al Secretario General y al Grupo de Trabajo por sus informes relativos a las medidas encaminadas a eliminar el terrorismo. UN وقال إن وفده يُعرب أيضا عن تقديره للأمين العام وللفريق العامل لتقريرهما عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب.
    En ocasiones ello ha hecho que la sociedad civil no apoyara programas e intervenciones encaminadas a erradicar la pobreza. UN وهو ما أدى أحيانا إلى انعدام الدعم، من جانب المجتمع المدني، للبرامج والمبادرات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    1986: Medidas positivas destinadas a eliminar toda incitación o actos de discriminación racial. UN 1986: التدابير الايجابية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري أو أفعال التمييز العنصري.
    La inestabilidad continuó entorpeciendo las actividades de erradicación de la poliomielitis en algunas zonas de África y el Afganistán. UN وظل عدم الاستقرار يعوق الجهود الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال في أجزاء من أفريقيا وأفغانستان.
    Política para la eliminación de la discriminación UN السياسة الرامية إلى القضاء على التمييز
    Subrayamos la importancia de este fondo en la contribución a los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza. UN ونؤكد أهمية هذا الصندوق في الإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Con el fin de contribuir a estos esfuerzos, debería movilizarse a los dirigentes políticos, religiosos y de la comunidad para que apoyen los esfuerzos destinados a eliminar las prácticas y actitudes tradicionales que discriminan contra las muchachas. UN ومن أجل المساعدة في ذلك، ينبغي حشد جهود القادة السياسيين وقادة الطوائف الدينية والمجتمعات المحلية بغية دعم الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات والمواقف التقليدية التي تميز ضد البنات.
    Artículos 1 y 2: Políticas y medios dirigidos a eliminar la discriminación contra las mujeres 31 UN المادتان 1 و2: السياسات والأساليب الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    Los esfuerzos de los países del Grupo de los Ocho encaminados a eliminar el terrorismo internacional nos proporcionan motivos de esperanza. UN إن الجهود التي تبذلها بلدان مجموعة الثمانية الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي تبعث فينا اﻷمل.
    En particular, deben aumentar las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer. UN وأضاف قائلا إن الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة يلزمه مزيد من المساهمات.
    El Plan de Acción aprobado por la Cumbre hace hincapié en políticas destinadas a erradicar la pobreza y la desigualdad y a mejorar las condiciones materiales y económicas para el acceso a alimentos suficientes, nutricionalmente adecuados y seguros. UN ولقد أكدت خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر وعدم المساواة والرامية إلى تحسين إمكانيات جميع الناس من أجل الحصول ماديا واقتصاديا على أغذية تغذوية وكافية وآمنة.
    :: Integrar los intereses en materia de salud en estrategias para la erradicación de la pobreza UN :: إدماج الشواغل الصحية في الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر
    Artículos 1 y 2. Medidas legislativas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer UN المادتان 1 و2: التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد