ويكيبيديا

    "الرامية إلى تعزيز وحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover y proteger
        
    • de promoción y protección
        
    • destinadas a promover y proteger
        
    • encaminados a promover y proteger
        
    • para la promoción y protección
        
    • encaminadas a promover y proteger
        
    • destinados a promover y proteger
        
    • de promover y proteger
        
    • para la promoción y la protección
        
    • encaminados a la promoción y protección
        
    • por promover y proteger
        
    • dirigidos a promover y proteger
        
    • encaminadas a la promoción y protección
        
    • dirigidas a promover y proteger
        
    • tendentes a promover y proteger
        
    A nivel nacional, los Estados son responsables de establecer estrategias para promover y proteger el derecho a la alimentación. UN فعلى المستوى الوطني، تتحمل الدول مسؤوليات وضع الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في الغذاء.
    También alentó a las Islas Marshall a continuar con la aplicación de medidas para promover y proteger los derechos humanos de su población. UN وشجعت كوبا أيضاً جزر مارشال على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها.
    Mauricio participa asimismo en actividades regionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN وتشارك موريشيوس كذلك في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Alentó a Polonia a que continuara su labor de promoción y protección de los derechos humanos. UN وشجعت الصين على أن تواصل بولندا جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    2. Observa con reconocimiento las iniciativas multilaterales, regionales y subregionales destinadas a promover y proteger los derechos de las personas de edad, incluidos los debates sobre posibles pautas normativas; UN 2- يلاحظ مع التقدير المبادرات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المسنّين، بما في ذلك المناقشات المتعلقة بإمكانية وضع معايير شارعة؛
    En 2010 los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos y a restablecer el estado de derecho en el país han tropezado con graves obstáculos. UN وقد واجهت الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون في البلد، طوال عام 2010، تحديات جسيمة.
    Actual Presidenta de la Comisión Presidencial coordinadora de la Política del Ejecutivo en materia de Derechos Humanos, teniendo a su cargo la coordinación de acciones para la promoción y protección de los derechos humanos en el país dentro del mandato que tiene la Comisión. UN تعمل حالياً رئيسة اللجنة الرئاسية لتنسيق سياسات الجهاز التنفيذي في مجال حقوق الإنسان، وتتولى تنسيق الإجراءات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد في إطار ولاية اللجنة.
    Apoyo y contribución a las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos humanos en el plano internacional UN دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي والمساهمة فيها
    Lo felicitó por la información adicional facilitada sobre las medidas que había adoptado para promover y proteger los derechos humanos. UN وهنأت سان تومي وبرينسيبي على تقديمها معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    62. Angola celebró las iniciativas para promover y proteger los derechos humanos y adherirse a más instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 62- ورحبت أنغولا بالجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Estudiar y proponer medidas para promover y proteger los derechos del niño. UN دراسة واقتراح التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    A nivel internacional, Malí había ratificado sistemáticamente varios instrumentos regionales e internacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN أمّا على الصعيد الدولي، فقد صدقت مالي بصورة منتظمة على الصكوك الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Este consenso, surgido como resultado de enfrentamiento de las ideas del liberalismo y del socialismo en lo que respecta a la cuestión de los derechos humanos, orientará al Relator Especial en su labor de promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وقد نتج هذا الفهم عن تصادم اﻷفكار بين الليبرالية والاشتراكية حيثما تعلقا بقضية حقوق اﻹنسان. وهو فهم سيوجﱢه المقرر الخاص في مساعيه الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    146. Otra preocupación del Comité es la falta de un mecanismo global integrado de supervisión de las actividades de promoción y protección de los derechos del niño. UN ٦٤١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود آلية متكاملة شاملة لرصد اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    También se congratuló de las novedades institucionales destinadas a promover y proteger los derechos humanos, así como de la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ورحبت أيضاً بالتطورات المؤسسية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todos los esfuerzos encaminados a promover y proteger el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos por las personas con discapacidad, UN وإذ تؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً،
    :: El Estado de Qatar trató de participar activamente y contribuir a los esfuerzos internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con los principios consagrados en la Constitución de Qatar; UN :: سعت دولة قطر للمشاركة والمساهمة بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان انطلاقا من المبادئ التي نص عليها الدستور القطري؛
    Su apoyo a las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, sin ningún tipo de discriminación, y a respetar las normas más estrictas en materia de derechos humanos a nivel nacional demostraban bien a las claras la filosofía del Gobierno. UN وإن مساندتها للأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس أجمعين، دون تمييز من أي نوع، وإلى مناصرة أعلى معايير حقوق الإنسان داخلياً تدل بوضوح على فلسفة الحكومة.
    Consideramos que la conmemoración de la Declaración Universal es parte esencial de las actividades de las Naciones Unidas destinados a promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN ونحن ننظر إلــى الاحتفال باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان باعتباره جزءا أساسيا من أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Las iniciativas del Gobierno de promover y proteger los derechos humanos en las escuelas incluyen la educación civil, la educación moral y la educación para la paz. UN وشملت الأنشطة الحكومية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المدارس التربية الوطنية والتربية الأخلاقية والتثقيف من أجل السلام.
    5. Sírvase indicar los problemas que se han encontrado en la aplicación de las leyes, políticas, planes y/o programas para la promoción y la protección de los derechos humanos. Sírvase aportar ejemplos de buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN 5- ما هي التحديات التي ووجهت في تنفيذ القوانين أو السياسات أو الخطط و/أو البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان؟ يرجى تقديم أمثلة على الممارسات الجيدة وبيان الدروس المستفادة.
    En ese marco, se debía poner a disposición de los gobiernos la asistencia técnica y financiera para proyectos nacionales de derechos humanos y para la ejecución de planes de acción encaminados a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن توفر للحكومات، في إطار ذلك البرنامج، المساعدة التقنية والمالية للمشاريع الوطنية في مجال حقوق الانسان ولتنفيذ خطط العمل الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    El Consejo de Derechos Humanos, creado en 2006, ha fortalecido los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب.
    Durante los últimos 50 años la Declaración ha seguido siendo una fuente fundamental de inspiración para todos los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales dirigidos a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وظل اﻹعلان العالمي خلال الخمسين سنة الماضية مصدر إلهام أساسيا لجميع الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Se pidió al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, examinase cuidadosamente las distintas recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos encaminadas a la promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes, y tomase en consideración los instrumentos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes. UN ودُعي المقرر الخاص، لدى نهوضه بولايته، إلى دراسة مختلف توصيات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين دراسة متأنّية، وأن يضع في اعتباره صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    La oradora reitera la importancia de la igualdad en materia de género en tanto componente de las actividades dirigidas a promover y proteger los derechos humanos y construir la democracia. UN وأكدت مجددا على أهمية المساواة بين الجنسين كمكون من مكونات الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبناء الديمقراطية.
    Camboya se felicitaba del compromiso de Irlanda de aplicar políticas, programas y legislación tendentes a promover y proteger los derechos de sus ciudadanos, incluido el compromiso de revisar su ley sobre violencia doméstica. UN ورحبت كمبوديا بالتزام آيرلندا بتنفيذ السياسات والبرامج والتشريعات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق مواطنيها، بما في ذلك التزامها بمراجعة القانون المتعلق بالعنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد