Acuerdo cuatripartito sobre el regreso voluntario de | UN | الاتفاق الرباعي بشأن العودة الاختيارية للاجئين |
El Acuerdo cuatripartito es resultado de un exitoso e histórico proceso político de integración y fomento de la confianza entre el Brasil y la Argentina. | UN | والاتفاق الرباعي هو تتويج لعملية سياسية تاريخية ناجحة لتحقيق التكامل وبناء الثقة بين البرازيل والأرجنتين. |
El acuerdo cuatripartito va más allá del régimen habitual de salvaguardias por el que se establece un vínculo entre un Estado parte y el OIEA. | UN | ويتجاوز الاتفاق الرباعي نظام الضمانات القياسي الذي يربط بين دولة طرف والوكالة الدولية. |
Ni las Naciones Unidas ni el Cuarteto han logrado encontrar una solución. | UN | فلا الأمم المتحدة ولا الرباعي تمكن من إيجاد حل له. |
También supondrá aplicar las decisiones adoptadas durante la reunión cuatripartita de Ginebra. | UN | وهو يستلزم أيضا تنفيذ القرارات التي اتخذت في اجتماع جنيف الرباعي. |
Lo cotejamos con el número de identificación del todoterreno y tendremos el nombre del conductor y el registro de tráfico. | Open Subtitles | نقوم بمطابقة هذه مع رقم تعريف سيارة الدفع الرباعي ونحصل على هوية السائق والتسجيل من أدارة المركبات |
Han transcurrido cuatro años y ese informe cuadrienal sigue siendo objeto de examen. | UN | وبعد أربع سنوات، لا يزال ذلك التقرير الرباعي السنوات قيد الاستعراض. |
La hélice cuádruple agrega a la sociedad civil. | UN | أما النهج اللولبي الرباعي العناصر فيضيف إلى ذلك المجتمع المدني. |
El Acuerdo cuatripartito es resultado de un exitoso e histórico proceso político de integración y fomento de la confianza entre el Brasil y la Argentina. | UN | والاتفاق الرباعي هو تتويج لعملية سياسية تاريخية ناجحة لتحقيق التكامل وبناء الثقة بين البرازيل والأرجنتين. |
El acuerdo cuatripartito va más allá del régimen habitual de salvaguardias por el que se establece un vínculo entre un Estado parte y el OIEA. | UN | ويتجاوز الاتفاق الرباعي نظام الضمانات القياسي الذي يربط بين دولة طرف والوكالة الدولية. |
Se prevé que, durante el ejercicio, el foro cuatripartito siga reuniéndose anualmente y que se refuerce la cooperación con la UNMIL mediante el establecimiento de una dependencia de coordinación sobre el terreno y cooperación entre misiones específica. | UN | ومن المتوقع أن يستمر المنتدى الرباعي في الاجتماع سنويا خلال الفترة قيد الاستعراض وأن يتم تعزيز التعاون بين البعثات مع ليبريا من خلال إنشاء وحدة مكرّسة للتنسيق الميداني والتعاون بين البعثات. |
En violación flagrante de las resoluciones del Consejo de Seguridad y del Acuerdo cuatripartito firmado por los propios abjasios, los separatistas han hecho cuanto estaba a su alcance por impedir el retorno de los desplazados, ya que su repatriación obstaculizaría los planes de legitimación de este régimen, y por evitar el llamado referendo en apoyo de esta supuesta independencia. | UN | وفي انتهاك صارخ لقرارات مجلس اﻷمن وللاتفاق الرباعي الذي وقﱠع عليه الطرف اﻷبخازي نفسه، بذل الانفصاليون كل ما بوسعهم لمنع عودة المشردين إذ أن من شأن اعادتهم الى الوطن أن تعرقل المخططات الرامية الى اضفاء الصبغة الشرعية على هذا النظام وأن تمنع الاستفتاء الزائف الذي يجري تأييدا لهذا الاستقلال المزعوم. |
Lo anterior, la firma del Acuerdo cuatripartito de Salvaguardias del año pasado y las ratificaciones del Brasil, la Argentina y Chile, han consolidado el régimen establecido por el Tratado. | UN | فقــد أدى هذا التوقيع، إلى جانب التوقيع على اتفــاق الضمانات الرباعي في العام الماضي، وتصديق البرازيل واﻷرجنتين وشيلي على المعاهدة، إلى توطيد النظام الذي أنشأته المعاهدة. |
El establecimiento de la primera agencia de control binacional en el plano nuclear —la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control— es, precisamente, consecuencia de ellos. De igual forma, el Acuerdo cuatripartito de salvaguardias completas con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وجــاء إنشاء أول وكالة ثنائية للمراقبة في الميدان النووي ـ وهي الوكالة البرازيلية اﻷرجنتينية لحساب ومراقبــة المواد النووية ـ نتيجة حاسمة لهذه الاتفاقات شأنهــا في ذلك شأن الاتفاق الرباعي للضمانات الكاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De ahí que sea imperativo que el Cuarteto redoble sus esfuerzos para garantizar que Israel cumpla con sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta. | UN | من هنا فإن الحاجة تقتضي أن يكثف الرباعي الدولي من جهوده لضمان تنفيذ إسرائيل لالتزاماتها الواردة في خريطة الطريق. |
:: Presidente de la primera Reunión Ministerial cuatripartita sobre la delincuencia transnacional, 2001 | UN | :: رئيس، الاجتماع الوزاري الرباعي الأطراف الأول بشأن الجرائم العابرة للحدود الوطنية، 2001 |
En el modelo más nuevo de una todoterreno las salientes de la parrilla son casi hasta el paragolpes. | Open Subtitles | في سيارات الدفع الرباعي الحديثة المقدمة تبرز تقريبا مثل المصد |
Tommy Riordan atraviesa la multitud y queda entre los últimos cuatro, damas y caballeros. | Open Subtitles | ينطلق تومي ريردن عبر الجمهور وانتقل إلى الرباعي النهائي, أيها السيدات والسادة. |
Definitivamente lamento haber puesto el cuádruple de cebolla sobre su hamburguesa. | Open Subtitles | آسفُ لك بالتأكيد تُصبحُ البصل الرباعي على بيرجرِكَ. |
El Comité ya había pospuesto el informe cuatrienal a la continuación de su período de sesiones debido a cuestiones pendientes acerca de sus procedimientos de acreditación. | UN | وقد سبق للجنة أن أرجأت هذا التقرير الرباعي إلى دورتها المستأنفة نظرا للمسائل المعلقة بشأن إجراءات الاعتماد التي تتبعها. |
Un flanqueador alineado a la izquierda tras el mariscal de campo. | Open Subtitles | هناك لاعب جناح متمركز في اليسار خلف الظهري الرباعي |
Para recibir la pensión de vejez por discapacidad a consecuencia de paraplejia o tetraplejia se deben haber cotizado 4.050 días de seguro, sin límite de edad. | UN | ويتطلب الحصول على المعاش التقاعدي للشيخوخة والعجز بسبب الشلل النصفي أو الرباعي 050 4 يوماً من التأمين دون قيد على السن؛ |
Los congéneres dominantes y las fuentes principales de exposición alimentaria a los PBDE se atribuyeron en su mayoría al tetraBDE y al pentaBDE. | UN | وقد عزيت المتجانسات الغالبة والمصادر الرئيسية للتعرض الغذائي إلى الثنائي الفينيل الرباعي والخماسي البروم. |
No es tan raro. Seis de cada diez tetrapléjicos intentan suicidarse. | Open Subtitles | هذا ليس من المُعتاد، ستة من عشر مصابين بالشلل الرباعي يحاولون الانتحار في وقتٍ ما |
Con la firma del Acuerdo cuadripartito de repatriación de los refugiados a Abjazia, se estableció una presencia del ACNUR en Sukhumi, Abjazia, en abril de 1994. | UN | وإثر توقيع الاتفاق الرباعي بشأن عودة اللاجئين الى ابخازيا، أنشئ وجود للمفوضة في سوخوفي، ابخازيا، في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
1.3.2 Acuerdo alcanzado por las partes sobre la inclusión de cuestiones de derechos humanos en las reuniones cuatripartitas | UN | توصل الأطراف إلى اتفاق بشأن إدراج المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن اجتماعات الفريق الرباعي |
Fue solamente hace una semana que este pueblo fue abalado por la trágica lesión a nuestro quarterback, Jason Street, un joven que personificó las esperanzas y sueños-- | Open Subtitles | الآن مرّت قرابة أسبوع على هذه البلدة منذ أن اهتزت بالإصابة المأساوية لظهيرنا الرباعي جايسون ستريت |