En la población musulmana que vive en Israel, todavía son más los hombres que las mujeres que reciben enseñanza superior. | UN | وبين السكان المسلمين في إسرائيل، لا يزال عدد الرجال الذين يتلقون تعليما عاليا أكثر من عدد النساء. |
Entre los hombres, que constituyen el 10% restante, el número de licencias de jornada completa y el de licencias de jornada parcial son parejos. | UN | ولدى الرجال الذين يشكلون نسبة الـ 10 في المائة الباقية، يتوازن عدد الإجازات بدوام كامل مع عدد الإجازات بدوام جزئي. |
Sin embargo, las cifras indican que sólo la mitad de los hombres que inician la enseñanza normal para preescolares terminan el curso. | UN | ومع ذلك فإن الأرقام تبيِّن أن نصف الرجال الذين يبدأون برنامج تدريب المعلمين قبل العمل في المدارس يستكملون البرنامج. |
Los tipos que no quieren estar más en las calles... o que están en servicio modificado como él. | Open Subtitles | الرجال الذين لا يريدون أن يكونوا في الشوارع أبداً أو هم على الواجب المعدّل مثله |
Hoy sólo se ofrece consejo y tratamiento a hombres violentos en algunos lugares y solamente a los que buscan ayuda voluntariamente. | UN | ويقتصر حاليا تقديم المشورة والعلاج إلى الرجال ممارسي العنف على أماكن قليلة وعلى الرجال الذين يلتمسون المساعدة طوعاً. |
Nunca imaginé que sería el tipo de hombre que abandonaría a sus hijos. | Open Subtitles | لم أتخيل أن أكون من صنف الرجال الذين يتخلون عن أطفالهم |
los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres tienen 19 veces más probabilidades de vivir con el SIDA que los hombres en general. | UN | واحتمال أن يكون الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال مصابين بالفيروس أكبر بـمقدار 19 مرة من احتمال إصابة الرجال عامة. |
Dado quienes éramos y cómo la vida nos formó, ahora podemos ver que los hombres que hubieran llegado a nuestras vidas nos habrían frustrado. | TED | بعد أن علمنا من نكون وكيف شكلتنا الحياة يمكننا ان نرى الاّن ان الرجال الذين جاءوا الى حياتنا أصابونا بالاحباط. |
En Inglaterra, el 68 % de todos los hombres que salen de prisión después de penas cortas vuelve a delinquir en un año. | TED | في بريطانيا، 63 في المئة من جميع الرجال الذين يأتون من اقامة قصيرة من السجن يعيدون الجريمة في غضون سنة |
los hombres que son buenos mucho tiempo, acaban revoIcándose en eI Iodo. | Open Subtitles | الرجال الذين ظلوا طويلا جيدون, يشتاقون الى التمرغ فى الوحل |
¿En qué se diferencia de los hombres que han intentado lo que usted intenta? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك مختلفاً عن كل الرجال الذين حاولوا ما تحاوله ؟ |
De todos los hombres que conozco eres el único que ha tenido un empleo estable por varios años. | Open Subtitles | من بين كل الرجال الذين أعرفهم أنت الوحيد الذي حافظ على وظيفة ثابتة لسنوات عديدة. |
A los hombres que no puedes ver los imaginas ordinarios y primitivos. | Open Subtitles | الرجال الذين أنت لا تَستطيعُ رُؤية، تَتخيّلُ خشنَ وشبهَ القردَ. |
El trabajo de los hombres que usaban los uniformes, era terminar una institución peculiar. | Open Subtitles | وكان عمل الرجال الذين يرتدون هذا الزي هو انهاء هذه المؤسسة الغريبة |
Un estudio de la Universidad de Washington descubrió... que los hombres que bailan atraen a más mujeres que los que bailan. | Open Subtitles | وجدت دراسة أصدرتها جامعة واشنطن أن الرجال الذين يستطيعون الرقص يجذبون النساء أكثر من الذين لا يستطيعون الرقص |
Soy de los hombres que aprecia una buena carrocería, sin importar el modelo. | Open Subtitles | أنا أحد الرجال الذين يقدّرون الجسد الجميل بغض النظر عن نوعها |
¿Cómo crees que papá se siente sabiendo que estuviste con tipos que trabajan para él? | Open Subtitles | ماهوَ شعور أبي برأيكِ حيال أنكِ قد ضاجعتِ الرجال الذين يعملون لدية ؟ |
Si no me equivoco, ese es uno de los tipos que nos disparó. | Open Subtitles | إن لم أكن مخطئا، هذا أحد الرجال الذين أطلقوا علينا النار |
¿Creen que pueden venir a mi casa, a interrogarme... para destrozar la reputación de hombres para los que trabajo y a quienes respeto? | Open Subtitles | تظنون بإمكانكم أن تأتو إلى منزلي و تطرحوا بعض الأسئلة و تجعلوني أدمر سمعة الرجال الذين أعمل معهم و أحترمهم؟ |
Necesito dinero, relojes. Denle todo al hombre que pase junto a ustedes. | Open Subtitles | ،أريد النقود و الساعات إعطوها إلى الرجال الذين يمرون أمامكم |
¿Los chicos que se sientan en el vestuario viendo un partido de fútbol desnudos? | Open Subtitles | أتعني الرجال الذين يغلقون باب الغرفة و يشاهدون كرة قدم العراة ؟ |
En la sección G infra se ofrecen más relaciones sobre la suerte de grupos de hombres que se rindieron. | UN | وهناك روايات أخرى تصف مصير مجموعات من الرجال الذين استسلموا، ويشار إليها في الفرع زاي أدناه. |
Hay en curso programas educativos y de servicios sociales, y el número de varones que asisten a los programas de planificación familiar da muestras de un comportamiento reproductivo responsable. | UN | ويجري تنفيذ البرامج التعليمية وبرامج التوعية، ويمثل عدد الرجال الذين يحضرون برامج تنظيم الأسرة دليلا على السلوك التناسلي المسؤول. |
Lo peor de estas recepciones son esos tíos que se traen a sus mujeres. | Open Subtitles | ما يثير انزعاجي في هذه التجمعات هم أولئك الرجال الذين يصطحبون زوجاتهم. |
Mira, no es la clase de tipo que se ensucie las manos, ¿no? | Open Subtitles | إسمع, هو ليس من نوع الرجال الذين يلطخون أيديهم بالدماء, صحيح؟ |
En primer lugar, no podemos confiar en las personas que nos están ofreciendo ese trato. | Open Subtitles | في المقام الأول الرجال الذين يعرضون علينا هذا الاتفاق لا يمكن الوثوق بهم |
Los hombres con quienes trabajo protegerán sus intereses en el futuro inevitable. | Open Subtitles | الرجال الذين أعمل معهم تحمي بقوة حصتهم في المستقبل الحتمي |
De acuerdo con el artículo 11, pueden ser reclutados los hombres de 19 a 28 años de edad. | UN | وطبقا للمادة ١١، يجوز أن يُجند لهذه الخدمة الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ٩١ و٨٢ سنة. |
Esto muestra que las mujeres trabajan en los puestos más difíciles de la enseñanza y que hay muchas más de ellas realizando esas difíciles tareas que hombres. | UN | ويدل هذا المؤشر على أن المرأة تعمل في أصعب وظائف التعليم، وأن عدد النساء يفوق عدد الرجال الذين يؤدون مهام صعبة. |