A Azerbaiyán le resulta difícil responder a la pregunta de si existen ya precedentes respecto del paso de objetos aeroespaciales tras el regreso a la atmósfera terrestre. | UN | تجد أذربيجان صعوبة في الإجابة عن السؤال عما إذا كانت هناك سوابق بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية بعد الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض. |
La República Bolivariana de Venezuela desconoce la existencia de normas jurídicas de derecho interno aplicables al paso de objetos aeroespaciales tras su regreso a la atmósfera terrestre. | UN | ليست جمهورية فنـزويلا البوليفارية على علم بوجود أي قواعد قانونية وطنية بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية أثناء الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض. |
No puede afirmarse, en el momento actual, que el paso real o percibido de tales vehículos u objetos durante su despegue y/o su regreso a la atmósfera terrestre haya dado lugar a una norma consuetudinaria de derecho internacional. | UN | بيد أنه لا يمكن في وقتنا هذا القول بأن المرور الفعلي أو المتصوَّر لمثل هذه المركبات أو الأجسام أثناء الانطلاق و/أو الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض قد أدّى إلى وجود قاعدة عرفية في القانون الدولي. |
Aunque existen vehículos u objetos cuyo propósito o destino permite determinar la existencia de precedentes, en la actualidad no se puede afirmar que existan ya reglas de derecho consuetudinario internacional aplicables al paso real o percibido de esos vehículos u objetos durante el despegue y/o regreso a la atmósfera terrestre. | UN | رغم أنّه توجد مركبات أو أجسام يمكن أن يُستنتج من غرضها أو مقصدها وجود سوابق، فإنّ المرور الفعلي أو المنظور لهذه المركبات أو الأجسام أثناء الإقلاع و/أو الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض لا يمكن أن يقال، في هذا الوقت، إنه قد شكّل قاعدة عرفية من القانون الدولي. |