Se llama matar al mensajero. Es porque las mujeres que están respaldando | TED | يطلق عليه قتل الرسول. إنه لأن أولئك النساء اللواتي يقفن |
Deja que este bendito chico siga siendo tu mensajero y quizá así conozcamos tu voluntad y tu sabiduría. | Open Subtitles | دع ذلك الطفل المبارك يستمر .. ليصبح الرسول .. لكى نعرف أمرك . و حكمتك |
No, siempre matan al mensajero, nunca matan al mejor amigo del mensajero. | Open Subtitles | كلا. الرسول دائماً محطّ كره، لكن ليس أعز صديق للرسول |
Dijo al Relator Especial que las muchachas del islam no debían tener más derechos que en la época del Profeta. | UN | وقال أيضاً إنه لا ينبغي أن تكون للفتيات في الاسلام حقوق تفوق الحقوق التي كانت لهن في وقت الرسول. |
Oráculo... mi madre murió... antes de que pudiera explicar el enigma de mi vida... así que vengo a usted, gran Oráculo de Gaia. | Open Subtitles | أيها الرسول لقد توفي والدتي قبل أن تتمكن من توضيح لغز حياتي |
estos son documentos urgentes debes entregarlos al mensajero a tiempo o tendrás la culpa | Open Subtitles | هذه وثائق هامة إعطهم إلى الرسول بسرعة و إلا ستكون أنت المُلام |
Llegó un mensajero con noticias sobre la línea de sucesión de Inglaterra. | Open Subtitles | قد وصل الرسول مع الآخبار عن خط الخلافة فى انجلترا |
No mates al mensajero pero nos necesitan para un ensayo fotográfico en el plató 18. | Open Subtitles | لا تقتلي الرسول لكن يحتاجونا من أجل أختبار كاميرا على المنصة ال 18 |
Sin embargo, el hecho de sugerir lo contrario puede destruir el mensaje del mensajero. | UN | غير أن القول بغير ذلك يمكن أن يقضي على رسالة الرسول. |
Tras estos hechos, el mensajero fue detenido e interrogado. | UN | وبعد ذلك، أُلقي القبض على ذلك الرسول وجرى استجوابه. |
Tras estos hechos, el mensajero fue detenido e interrogado. | UN | وبعد ذلك، جرى اعتقال ذلك الرسول واستجوابه. |
Pero no habría una tercera vez, pues el mensajero Hermes llevó a Sísifo de regreso al Hades. | TED | لن يكن هناك مرةً ثالثة، لأن الرسول هيرمس اقتاد سيزفس إلى هيدز. |
Durante esa conversación, no pronunció el nombre del Profeta con el debido respeto y dijo que el Profeta era un mentiroso. | UN | وخلال هذه المحادثة، لم يذكر اسم الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم بما يستحقه من احترام. وقال إن الرسول كاذب. |
La mezquita se construyó aproximadamente en el año 629 D.C., en vida del Santo Profeta -- la paz sea con él. | UN | فقد شيد حوالي عام 629 م، في حياة الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم. |
En consecuencia, su delegación condena tanto el reciente vídeo maléfico que denigra al Profeta Mahoma como el estallido a escala mundial de violencia en nombre de la religión; no se puede condonar el terrorismo en ninguna circunstancia. | UN | ولذلك فإن وفده يدين شريط الفيديو الخبيث الذي أهان الرسول محمدا في الآونة الأخيرة، كما يدين تفجر العنف في أنحاء العالم باسم الدين؛ إن الإرهاب لا يمكن التسامح معه تحت أي ظرف. |
Eres muy afortunada, Oráculo... de ir a tu muerte... habiendo sentido el toque... del hombre más poderoso en el mundo civilizado. | Open Subtitles | أنتِ محظوظة جداً أيها الرسول لكي تذهبي إلى موتك وأنتِ قد جربتي لمسة |
Tu precioso Oráculo... prefiere el toque de una mujer. | Open Subtitles | حبيبتك الرسول.. ؟ تفضل اللمسات من أمراة مثلها |
Oráculo... tú sabes cuánto te amo... pero a menos que hables en un idioma que yo pueda entender... | Open Subtitles | أيها الرسول أنتِ تعلمين كم أحبكِ لكن أذا لم تبدأئي بالتكلم بلغة أفهمها |
El obispo de Roma era el Papa, honrado en occidente como sucesor del apóstol Pedro. | Open Subtitles | أسقف روما كان هو البابا المكرّم في الغرب على أنه خليفة بطرس الرسول |
Ya que el libertador se encuentra entre sus recién nacidos, sólo ellos morirán. | Open Subtitles | طالما ذلك الرسول موجود ضمن أطفالهم الحديثى الولاده فإنه يجب قتل الأطفال المولودين حديثا |
Según la información recibida, Sadeq Abdul Rasool Habeeb fue detenido el 6 de junio de 1998 y permanecía en Al-Qalá, donde miembros del SIE lo estaban sometiendo a fuertes palizas, golpeándole especialmente la cabeza. | UN | وأفيد بأن صادق عبد الرسول حبيب أوقف في 6 حزيران/يونيه 1998 وبأنه محتجز حالياً بالقلعة. ويزعم أنه تعرض للضرب المبرح، وخاصة على رأسه، على أيدي أفراد المخابرات. |
Los grecochipriotas y los maronitas que viven en Chipre septentrional pueden visitar libremente durante todo el año el Monasterio Apostolos Andreas y otros lugares religiosos. | UN | ويمكن للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في شمال قبرص زيارة دير الرسول أندراوس واﻷماكن الدينية اﻷخرى بحرية طوال العام. |
No puedes arriesgarte a un viaje que podría meterte en la boca de los Rosula. | Open Subtitles | أنتِ لا تستطيعين المخاطرة في هذه الرحلة .لأنها تقودك مباشرة إلى قبضة الرسول |
Seguí al camión que llevaba los restos del Messenger. | Open Subtitles | تتبعت الشاحنة التي بداخلها الرسول. |
Tiempo no hay, de inmediato la mensajera debe ir. Lo entiendo Sr. | Open Subtitles | لايوجد وقت لهذا , على الرسول أن يذهب في الحال |
2. Abd-el Rasul Hayyi Umran Segundo Oficial de a bordo | UN | ٢ - عبد الرسول حاجي عمران ضابط بحري ثالث |
c) Ocho F - 16 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia (cabo de San Andrés) antes de partir en dirección sudeste. | UN | (ج) اخترقت ثماني (8) طائرات من طراز F-16المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلّقت فوق منطقة كرباسيا (رأس الرسول أندرياس) قبل أن تغادرها متجهة إلى الجنوب الشرقي؛ |
5. Yasub Ayub Abdel Al-Rasul | UN | ٥ - جاسب أيوب عبد الرسول |
Secondly, the sunna of the Prophet Muhammad, which are records of the Prophet ' s actions during his lifetime. | UN | ثانياً، السنّة، وهي تسجيل لأفعال الرسول خلال حياته. |