Al deteriorarse los servicios de salud, aumentan enormemente las tasas de mortalidad infantil. | UN | ومع تدهور الخدمات الصحية، تشهد معدلات وفيات الرضّع والأطفال زيادات جسيمة. |
Según un estudio realizado por el OOPS, la tasa de mortalidad infantil se mantuvo en 22 por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | ووفقا لدراسة أجرتها الوكالة، ظل معدل وفيات الرضّع ثابتا عند 22 حالة لكل 000 1 رضيع يولد حيا. |
72. Entre 1990 y 1995, la tasa de mortalidad infantil en la región de la CESPAO fue de 56 defunciones por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | ٧٢ - وبلغ معدل وفيات الرضّع لمنطقة اﻹسكوا ٥٦ حالة وفاة لكل ١ ٠٠٠ من المواليد أحياء في الفترة ١٩٩٠ -١٩٩٥. |
Por ello, en muchos Estados se ha registrado recientemente un aumento de las tasas de mortalidad de niños y lactantes. | UN | ونتيجة لذلك سجلت دول عديدة ارتفاعاً في معدلات وفيات الرضّع واﻷطفال في اﻵونة اﻷخيرة. |
Se siguió durante un año a los bebés y los datos se recopilarán y presentarán en un informe correspondiente a 1995. | UN | وتمت متابعة الرضّع على مدى فترة عام وسوف تجمﱠع البيانات وستوضع في تقرير في عام ٥٩٩١. |
Esa falta de agua y de servicios de saneamiento guarda relación directa con la prevalencia de la malnutrición infantil y la propagación de enfermedades. | UN | ومثل هذا الافتقار إلى الماء والتصحاح له صلة مباشرة بانتشار سوء تغذية اﻷطفال الرضّع وانتشار اﻷمراض. |
En ese mismo período también se ha observado la disminución de la mortalidad infantil. | UN | كما سجل معدل وفيات الرضّع انخفاضاً خلال هذه الفترة. |
La tasa de mortalidad infantil ha disminuido considerablemente pero sigue siendo elevada y es ahora de casi 90 fallecimientos por 1.000 nacimientos vivos. | UN | وسجل معدّل وفيات الرضّع انخفاضا كبيرا، غير أنه لا يزال مرتفعا، إذ يصل إلى حوالي 90 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي. |
La tasa de mortalidad infantil es más de 2,2 veces la africana. | UN | أما معدل وفيات الرضّع فيزيد 2.2 مرة عن معدل أفريقيا ككل. |
Tasa de mortalidad infantil No se han registrado muertes de niños pequeños en los últimos cinco años | UN | معدل وفيات الرضّع لم تسجل وفيات رضع السنوات في الخمس الأخيرة |
La industria también produce una gama de artículos relacionados con la salud, que contribuyen a aumentar la esperanza de vida y reducir la mortalidad infantil. | UN | وتنتج الصناعة أيضا سلسلة من المنتجات ذات الصلة بالصحة، والتي تزيد العمر المتوقع وتخفض معدل وفيات الرضّع. |
Las principales causas de mortalidad infantil son las complicaciones del parto, la neumonía y el paludismo. | UN | أما أهم أسباب وفيات الرضّع فهي التعقيدات التي تحدث عند الولادة وذات الرئة والملاريا. |
Cuadro 8 Mortalidad infantil por 1.000 nacidos vivos, por color de piel de la madre Blanca Afrobrasileña | UN | الجدول 8: وفيات الأطفال الرضّع لكل 1000 ولادة حية في البرازيل، موزعين بحسب لون الأم |
En el Programa de Salud de Lituania hasta el año 2010 se fija el objetivo de reducir la mortalidad infantil en un 30%. | UN | ويدعو البرنامج المعني بالصحة في ليتوانيا حتى عام 2010، إلى تخفيض معدلات الوفيات بين الرضّع بنسبة 30 في المائة. |
Como resultado de ello, las tasas de mortalidad infantil fueron altas. | UN | ونتيجة لهذا، فإن معدل وفيات الرضّع كان مرتفعا. |
Tasa de mortalidad infantil por cada 100.000 nacimientos, 2001. | UN | معدل الوفيات بين الرضّع عن كل 000 100 ولادة في عام 2001 |
En el cuadro 11 figuran las tasas de mortalidad infantil en la República de Uzbekistán. | UN | وترد مؤشرات وفيات الرضّع في أوزبكستان في الجدول 11. |
Casi el 10% de los lactantes nigerianos muere antes de alcanzar 1 año de edad y el 6% de los niños muere antes de cumplir los 5 años. | UN | ويموت حوالي 10 في المائة من الأطفال الرضّع في نيجيريا قبل بلوغ سن عام واحد، ويموت 6 في المائة آخرون قبل بلوغ سن الخامسة. |
Grupo de Organizaciones No Gubernamentales pro Convención sobre los Derechos del Niño, Red de acción internacional sobre alimentos para lactantes. | UN | مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وشبكة العمل الدولية لأغذية الرضّع. |
66. En 1988, el Gobierno introdujo legislación sobre el cuidado de lactantes y niños. | UN | 66 - وفي عام 1988، استحدثت الحكومة تشريعا عن رعاية الرضّع والأطفال. |
Puede sorprendernos, pero también consideramos los deseos de nuestros más pequeños ciudadanos, los bebés y niños más pequeños. | TED | وقد يكون مفاجئًا، ولكننا راعينا أيضًا رغبات أصغر مواطنينا الرضّع وصغار الأطفال. |
Aproximadamente la cuarta parte de todos los recién nacidos son hijos de madres adolescentes. | UN | فربع مجموع الرضّع تقريبا تلده أمهات مراهقات. |
a) Reducción de la tasa de mortalidad infantil y materna por causas prevenibles relacionadas por el embarazo y el parto, insistiendo especialmente en la reducción de la mortalidad neonatal | UN | (أ) خفض وفيات الرضّع والأمهات الناجمة عن أسباب يمكن اتقاؤها متعلقة بالحمل والولادة مع تركيز خاص على وفيات المواليد |
Me embarazaban y luego mataban a los bebes. | Open Subtitles | هم يحبّلونني و ثمّ هم يقتلون الأطفال الرضّع. |
Una delegación pidió que la secretaría compartiera con los miembros de la Junta la información más reciente sobre el VIH y la alimentación del lactante. | UN | وطلب أحد الوفود أن تقدم الأمانة إلى أعضاء المجلس أحدث ما لديها من المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضّع. |
Dadas esas características, los niños menores de un año corren más riesgo de absorber mercurio inorgánico que los adultos. | UN | وبسبب هذه السمات فإن الرضّع أكثر تعرضاً من البالغين لخطر تزايد امتصاص الزئبق غير العضوي. |
586. El 100% de los niños pequeños tiene acceso a personal capacitado para su atención. | UN | 586- وينتفع مائة في المائة من الرضّع بخدمات عاملين مدربين يحيطونهم بالعناية. |