ويكيبيديا

    "الرقمية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • digital que
        
    • digitales que
        
    • digitales de
        
    • numéricas
        
    • numéricos que
        
    • digital de
        
    • digitales por
        
    • creada por la nueva tecnología digital
        
    No es fácil convertir la información digital que se constituye actualmente en un formato legible de aquí a 20 años. UN وليس من السهل تحويل المعلومات الرقمية التي يتم وضعها يومياً إلى شكل يمكن قراءته بعد 20 عاماً.
    Ningún país grande o pequeño puede ir contra la marea de la mundialización y de la revolución digital, que están dando nueva forma al mundo moderno. UN ولا يمكن لأي بلد، صغيرا، كان أو كبيرا، أن يسبح ضد تيار العولمة والثورة الرقمية التي تعيد تشكيل العالم المعاصر.
    También encomia al Grupo de los Ocho por el Grupo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital que ya describió ayer la delegación del Canadá. UN وتشيد أيضا بمجموعة الثمانية على إنشاء فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التي وصفتها كندا أمس.
    Esperamos poder tener acceso a estas herramientas digitales que, a nuestro juicio, apoyarán nuestros esfuerzos internos por promover el imperio de la ley. UN ونحن نتطلع إلى الانتفاع بهذه الأدوات الرقمية التي ستدعم، في ما نعتقد، جهودنا الوطنية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    Matty invita a las personas a que les envíen fotos digitales que hayan encontrado, tarjetas de memoria, con fotos sin dueño. TED يدعو ماتي الناس لإرسال آلات التصوير الرقمية التي وجدوها إليه، شرائح الذاكرة التي فقدت بصور يتيمة.
    Entonces me contrató para eliminar... todos los rastros digitales de su identidad original. Open Subtitles جعلت أحد رجالها يدفع له خمس ملايين ليختفي، ثم وظفتني لمحو كل الـأثار الرقمية التي تدل علي هويته الحقيقية.
    La CESPAP apoya la preparación de leyes nacionales sobre discapacidad y la adopción de medidas de concienciación haciendo especial hincapié en la brecha digital que afecta a las personas con discapacidad. UN وتدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وضع تشريعات وطنية بشأن الإعاقة وتدابير التوعية بها، مع تركيز خاص على ثغرة التكنولوجيا الرقمية التي تؤثر على المعوقين.
    Para colmar la brecha digital que plantea graves dificultades a los países en desarrollo, es importante que la sociedad tome conciencia de estas tecnologías y ampliar la capacidad de los países en desarrollo en la materia. UN وأضاف أنه، من أجل سد الفجوة الرقمية التي تمثل صعوبات شديدة للبلدان النامية، من المهم أن يكون المجتمع على وعي بهذه التكنولوجيات وأن يوسع استخدامها من أجل تسحين عملية التبسيط.
    Me movilizó el concepto de esta impresión digital que está en el museo en Charleston. TED وكنت قد أخذت مفهوم هذا النوع من الطباعة الرقمية التي تقع في متحف في تشارلستون.
    Pero nos ha dado grandes cantidades de computación, enormes cantidades de memoria y la revolución digital que todos experimentamos y disfrutamos hoy. TED لكنه أعطانا كميات هائلة من الحوسبة، كميات هائلة من الذاكرة والثورة الرقمية التي نختبرها ونستمتع بها اليوم.
    Hasta que, efectivamente creamos una marioneta digital que Brad Pitt podía manipular con su propio rostro. TED لذلك ، على نحو فعال أنشأنا دمية براد بيت الرقمية التي يمكن أن تعمل على وجهه.
    Mándame toda la información digital que Brennan envió a mi computadora. Open Subtitles قم بتحميل كل المعلومات الرقمية التي أرسلتها برينان إليك على حاسوبي الرئيسي
    O el buen diseño son las fuentes digitales que utilizamos todo el tiempo y que se vuelven parte de nuestra identidad. TED أو التصميم الجيد هو الخطوط الرقمية التي نستخدمها طوال الوقت والتي تصبح جزءا من هويتنا.
    Incluso las tecnologías y las iniciativas digitales que tenemos para promover a los humanos, son intensamente antihumanos en el centro. TED كما تعلمون، حتى التكنولوجيا والمبادرات الرقمية التي لدينا للنهوض بالبشر، هي في صميمها مناهضة للبشر.
    Las pruebas digitales que has ido dejando en internet y te olvidas de ellas. Open Subtitles الأدلة الرقمية التي تخلفونها وراءكم على الأنترنيت و تنسون
    Se informó a la Conferencia de que las cartas náuticas digitales que abarcaran zonas de otros países no se pondrían a la venta al público hasta que no se hubieran conseguido acuerdos pertinentes con los países afectados. UN وأحيط المؤتمر علما بأن الخارطة الملاحية الرقمية التي تغطي مناطق أجنبية لن تطرح للبيع للجمهور إلا بعد التوصل الى اتفاقات مناسبة مع البلدان المتأثرة.
    Esperamos que este Grupo de Tareas contribuya a eliminar la brecha digital y promueva oportunidades digitales que pongan a la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos. UN ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع.
    h. Instrumentos digitales de registros de datos que tengan alguna de las siguientes características: UN ح - مسجلات البيانات المتعلقة بالأجهزة الرقمية التي لها أي من الخصائص التالية:
    Como se señaló antes, la crisis financiera ha aumentado las dificultades para alcanzar algunas metas numéricas. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن اﻷزمة المالية زادت من الصعوبات التي تعترض تحقيق بعض اﻷهداف الرقمية التي حددتها المنظمة.
    La firma manuscrita sería luego analizada por la computadora y almacenada como un conjunto de valores numéricos que se podrían agregar a un mensaje de datos y que el receptor podría recuperar en pantalla para autenticar la firma. UN وعندئذ يُحلل التوقيع الخطي بواسطة الحاسوب ويخزن كمجموعة من القيم الرقمية التي يمكن أن تضاف الى رسالة البيانات ويستطيع متلقيها أن يعرضها على شاشة الحاسوب لأغراض التوثيق.
    Aumentó a 72 el número de sistemas de radio digital de banda estrecha para suministrar comunicaciones telefónicas, de fax, de vídeo y de datos. UN عُدّل عدد من نظم اللاسلكي الرقمية التي تعمل بموجة ضيقة النطاق لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو ونقل البيانات إلى 72
    El número mayor de lo previsto de enlaces digitales por microondas y centrales telefónicas fue resultado de la transferencia de equipo procedente de otras misiones para atender las necesidades operacionales de la rápida expansión de la FPNUL UN نتج ارتفاع عدد الوصلات الرقمية التي تعمل بالموجات المتناهية القصر والمقسمات الهاتفية عن العدد المقرر من نقل المعدات من بعثات أخرى لتلبية احتياجات العمليات أثناء توسيع نطاق اليونيفيل السريع
    Varias delegaciones destacaron la creciente importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el proceso de desarrollo, e hicieron hincapié en que la necesidad de eliminar la brecha creada por la nueva tecnología digital era una tarea mundial. UN 239 - وشددت عدة وفود على ازدياد أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عملية التنمية وعلى الحاجة لسد الفجوة الرقمية التي تمثل تحديا عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد