No es fácil convertir la información digital que se constituye actualmente en un formato legible de aquí a 20 años. | UN | وليس من السهل تحويل المعلومات الرقمية التي يتم وضعها يومياً إلى شكل يمكن قراءته بعد 20 عاماً. |
Ningún país grande o pequeño puede ir contra la marea de la mundialización y de la revolución digital, que están dando nueva forma al mundo moderno. | UN | ولا يمكن لأي بلد، صغيرا، كان أو كبيرا، أن يسبح ضد تيار العولمة والثورة الرقمية التي تعيد تشكيل العالم المعاصر. |
También encomia al Grupo de los Ocho por el Grupo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital que ya describió ayer la delegación del Canadá. | UN | وتشيد أيضا بمجموعة الثمانية على إنشاء فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التي وصفتها كندا أمس. |
Esperamos poder tener acceso a estas herramientas digitales que, a nuestro juicio, apoyarán nuestros esfuerzos internos por promover el imperio de la ley. | UN | ونحن نتطلع إلى الانتفاع بهذه الأدوات الرقمية التي ستدعم، في ما نعتقد، جهودنا الوطنية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون. |
Matty invita a las personas a que les envíen fotos digitales que hayan encontrado, tarjetas de memoria, con fotos sin dueño. | TED | يدعو ماتي الناس لإرسال آلات التصوير الرقمية التي وجدوها إليه، شرائح الذاكرة التي فقدت بصور يتيمة. |
Entonces me contrató para eliminar... todos los rastros digitales de su identidad original. | Open Subtitles | جعلت أحد رجالها يدفع له خمس ملايين ليختفي، ثم وظفتني لمحو كل الـأثار الرقمية التي تدل علي هويته الحقيقية. |
La CESPAP apoya la preparación de leyes nacionales sobre discapacidad y la adopción de medidas de concienciación haciendo especial hincapié en la brecha digital que afecta a las personas con discapacidad. | UN | وتدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وضع تشريعات وطنية بشأن الإعاقة وتدابير التوعية بها، مع تركيز خاص على ثغرة التكنولوجيا الرقمية التي تؤثر على المعوقين. |
Para colmar la brecha digital que plantea graves dificultades a los países en desarrollo, es importante que la sociedad tome conciencia de estas tecnologías y ampliar la capacidad de los países en desarrollo en la materia. | UN | وأضاف أنه، من أجل سد الفجوة الرقمية التي تمثل صعوبات شديدة للبلدان النامية، من المهم أن يكون المجتمع على وعي بهذه التكنولوجيات وأن يوسع استخدامها من أجل تسحين عملية التبسيط. |
Me movilizó el concepto de esta impresión digital que está en el museo en Charleston. | TED | وكنت قد أخذت مفهوم هذا النوع من الطباعة الرقمية التي تقع في متحف في تشارلستون. |
Pero nos ha dado grandes cantidades de computación, enormes cantidades de memoria y la revolución digital que todos experimentamos y disfrutamos hoy. | TED | لكنه أعطانا كميات هائلة من الحوسبة، كميات هائلة من الذاكرة والثورة الرقمية التي نختبرها ونستمتع بها اليوم. |
Hasta que, efectivamente creamos una marioneta digital que Brad Pitt podía manipular con su propio rostro. | TED | لذلك ، على نحو فعال أنشأنا دمية براد بيت الرقمية التي يمكن أن تعمل على وجهه. |
Mándame toda la información digital que Brennan envió a mi computadora. | Open Subtitles | قم بتحميل كل المعلومات الرقمية التي أرسلتها برينان إليك على حاسوبي الرئيسي |
O el buen diseño son las fuentes digitales que utilizamos todo el tiempo y que se vuelven parte de nuestra identidad. | TED | أو التصميم الجيد هو الخطوط الرقمية التي نستخدمها طوال الوقت والتي تصبح جزءا من هويتنا. |
Incluso las tecnologías y las iniciativas digitales que tenemos para promover a los humanos, son intensamente antihumanos en el centro. | TED | كما تعلمون، حتى التكنولوجيا والمبادرات الرقمية التي لدينا للنهوض بالبشر، هي في صميمها مناهضة للبشر. |
Las pruebas digitales que has ido dejando en internet y te olvidas de ellas. | Open Subtitles | الأدلة الرقمية التي تخلفونها وراءكم على الأنترنيت و تنسون |
Se informó a la Conferencia de que las cartas náuticas digitales que abarcaran zonas de otros países no se pondrían a la venta al público hasta que no se hubieran conseguido acuerdos pertinentes con los países afectados. | UN | وأحيط المؤتمر علما بأن الخارطة الملاحية الرقمية التي تغطي مناطق أجنبية لن تطرح للبيع للجمهور إلا بعد التوصل الى اتفاقات مناسبة مع البلدان المتأثرة. |
Esperamos que este Grupo de Tareas contribuya a eliminar la brecha digital y promueva oportunidades digitales que pongan a la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos. | UN | ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع. |
h. Instrumentos digitales de registros de datos que tengan alguna de las siguientes características: | UN | ح - مسجلات البيانات المتعلقة بالأجهزة الرقمية التي لها أي من الخصائص التالية: |
Como se señaló antes, la crisis financiera ha aumentado las dificultades para alcanzar algunas metas numéricas. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فإن اﻷزمة المالية زادت من الصعوبات التي تعترض تحقيق بعض اﻷهداف الرقمية التي حددتها المنظمة. |
La firma manuscrita sería luego analizada por la computadora y almacenada como un conjunto de valores numéricos que se podrían agregar a un mensaje de datos y que el receptor podría recuperar en pantalla para autenticar la firma. | UN | وعندئذ يُحلل التوقيع الخطي بواسطة الحاسوب ويخزن كمجموعة من القيم الرقمية التي يمكن أن تضاف الى رسالة البيانات ويستطيع متلقيها أن يعرضها على شاشة الحاسوب لأغراض التوثيق. |
Aumentó a 72 el número de sistemas de radio digital de banda estrecha para suministrar comunicaciones telefónicas, de fax, de vídeo y de datos. | UN | عُدّل عدد من نظم اللاسلكي الرقمية التي تعمل بموجة ضيقة النطاق لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو ونقل البيانات إلى 72 |
El número mayor de lo previsto de enlaces digitales por microondas y centrales telefónicas fue resultado de la transferencia de equipo procedente de otras misiones para atender las necesidades operacionales de la rápida expansión de la FPNUL | UN | نتج ارتفاع عدد الوصلات الرقمية التي تعمل بالموجات المتناهية القصر والمقسمات الهاتفية عن العدد المقرر من نقل المعدات من بعثات أخرى لتلبية احتياجات العمليات أثناء توسيع نطاق اليونيفيل السريع |
Varias delegaciones destacaron la creciente importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el proceso de desarrollo, e hicieron hincapié en que la necesidad de eliminar la brecha creada por la nueva tecnología digital era una tarea mundial. | UN | 239 - وشددت عدة وفود على ازدياد أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عملية التنمية وعلى الحاجة لسد الفجوة الرقمية التي تمثل تحديا عالميا. |