Mongolia, una nación con una historia centenaria y un Gran legado histórico y cultural, está pasando por un proceso de Gran renovación espiritual. | UN | إن منغوليا، وهي أمة يمتد تاريخها عبر قرون طويلة، ولها تراث ثقافي وتاريخي عظيم، تجري اليوم عملية جذرية للتجديد الروحي. |
En efecto, lo espiritual trascendía de las divergencias raciales y culturales que originaban los conflictos. | UN | ذلك أن الجانب الروحي يتسامى على الانقسامات العرقية والثقافية التي تنشأ عنها المنازعات. |
La vieja guardia ve el asesinato como una campaña contra la pureza espiritual. | Open Subtitles | الحارس القديم يريد أن يستخدم الجريمة ليجمع حملة ضد التلوث الروحي |
Y ustedes son pacientes que vienen aquí a lograr su salud espiritual con mi dieta. | Open Subtitles | وأنتم المرضى الذين تأتون إلى هنا لتحصلوا على علاجكم الروحي خلال نظامي الغذائي |
Exactamente... esta noche, estamos aquí para celebrar una transición espiritual, del pasado al presente. | Open Subtitles | بالضبط ، ونحن الليلة هنا للاحتفال بعبورك الروحي من الماضي إلى الحاضر |
Sí, desde que eras una niñita despuntaste en el lado físico del control, pero ignoraste completamente el lado espiritual. | Open Subtitles | منذ أن منت طفلة صغيرة أنت تبرعين في الجانب الجسدي للتحكم لكن تتجاهلين تماما الجانب الروحي |
Realmente eres mi padre espiritual, el mejor al que un sacerdote podría aspirar. | Open Subtitles | أنت بالفعل أبي الروحي أفضل كاهن يمكن للمرء أن يحظى به |
Si matas a su líder espiritual, te sigue hasta los confines de la Tierra. | Open Subtitles | ،تقتل زعيم الروحي لشخص ما ،سيتبعك إلى نهاية العالم على ما يبدو |
Si te encuentras confuso, en busca de conocimiento, de comunidad o de paz espiritual, te decimos: "Bienvenido a casa". | Open Subtitles | إذا كنـُـت تعتقد بأنك تسير نحو المجهول من خلال بحثك للمعرفة تواصل أجتماعي أو السلام الروحي |
Una nueva receta para una paz verdadera debe incluir el desarrollo del bienestar desde el punto de vista religioso y espiritual de todos los pueblos del mundo. | UN | ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم. |
Las Naciones Unidas son un Gran símbolo de la buena voluntad de las naciones para vivir en paz y armonía y se han transformado en una señal clara del progreso espiritual de la humanidad. | UN | واﻷمم المتحدة رمز عظيم لصدق نوايا الدول في أن تعيش في سلم ووفاق، وقد أصبحت علامة واضحة على التقدم الروحي للبشرية. |
Se le ha de encomiar y recordar como su fundador espiritual. | UN | ولا بد أن نذكره ونمتدحه باعتباره اﻷب الروحي المؤسس. |
Consideramos que este acontecimiento es el símbolo del renacimiento espiritual y nacional de nuestro pueblo antiguo y de nuestro Estado joven, independiente. | UN | ونعتبر هذا الحدث رمزا للانبعاث الروحي والوطني لشعبنا العريق ودولتنا المستقلة الفتية. |
iii) La dimensión espiritual del discurso debe estar integrada en él, darle una calidad suplementaria y permitirle encontrar la universalidad. | UN | ' ٣ ' البعد الروحي للخطاب يجب أن يكون مدموجا فيه، ويجب أن يعطيه صفة تكميلية، وأن يمكنه من إيجاد الكليات. |
También se hace referencia a la necesidad de establecer políticas y programas que reflejen las aspiraciones de las personas de edad mediante el fomento, por ejemplo, de un equilibrio entre el bienestar material y espiritual. | UN | وتشير الى الحاجة الى سياسات وبرامج تجسد أماني كبار السن، مثلا عن طريق السماح بتوازن بين الرفاه المادي والرفاه الروحي. |
El diálogo cultural está llamado a fortalecer los ideales y la práctica de la tolerancia como medio para poder entender y respetar a los demás y como forma de enriquecimiento espiritual recíproco. | UN | ولترسيخ مثل ومظاهر التسامح، يلزم تعزيز حوار الثقافات كوسيلة لمعرفة اﻵخرين واحترامهم، وكسبيل نحو اﻹثراء الروحي المتبادل. |
Vivir la libertad que los individuos y los pueblos buscan es un Gran desafío para el crecimiento espiritual del hombre y para la vitalidad moral de las naciones. | UN | إن التمتع بالحرية الذي يسعى إليه اﻷفراد والشعوب تحد كبير لنمو اﻹنسان الروحي ولحيوية اﻷمم اﻷخلاقية. |
Cuando eres un psíquico que salva las vidas de cientos de personas, | Open Subtitles | إن كنت الروحي الذي سينتهي بحماية أرواح المئات من الناس |
Madame Blavatsky, fundadora de la Teosofía, trajo a América la así llamada sabiduría antigua obtenida de adeptos espirituales tibetanos. | Open Subtitles | السيدة بلاتفسكي منشئة التصوف أحضرت لأمريكا ما يمسى الحكمة القديمة المكتسبة من الإتباع الروحي لكهنة التبت |
Esto es algo dichoso. Yo conocí a mi alma gemela en una taberna local | Open Subtitles | حدث لي شيء رائع ، لقد لقيت توأمي الروحي في حانة محلية |
Al entrar en trance mi espíritu guía te hablara a través de mi. | Open Subtitles | حالما ادخل في النشوة دليلي الروحي سوف يتحدث لك من خلالي |
Porque la pobreza es la carencia de amor y espiritualidad en las deliberaciones. | UN | فالفقر هو غياب المحبة والبعد الروحي في المحادثات. |
No te preocupes más que por traer al mundo a mi ahijado. | Open Subtitles | لا تقلق بأي شئ أكثر من تربية ابنك الروحي هنا |
The Mentalist - S07E06 "Luz verde" | Open Subtitles | ♪ الوسيط الروحي ♪ الحلقة السادسة بعنوان : |
La sede de la Tabacalera National Spirit, una de las mayores tabacaleras del país. | Open Subtitles | مقرات شركة التبغ الروحي الوطنية أحدى أكبر شركات التبغ في البلاد |
Yo puedo ser su consultor vidente personal. | Open Subtitles | الآن أنا يمكن أن أكون ك المستشار الروحي الشخصي. |
Ya conoces al gurú del que te hablé. | Open Subtitles | هذا هو المعلم الروحي لقد أخبرتك عنه من قبل |
Tal vez a alguien no le gustó su lectura psíquica. | Open Subtitles | ربما أحد لا يعجبة طريقة قراءة الوسيط الروحي. |
Las entidades que quieran regresar del reino de los espíritus dirán cualquier cosa para hacer que les ayudes. | Open Subtitles | العناصر التي ترغب بالعبور عودةً من العالم الروحي سوف تخبركِ أي شيء من أجل مساعدتها |
The Mentalist S01E13 "Paint it Red" Traducción: | Open Subtitles | " الوسيط الروحي " |