ويكيبيديا

    "الزراع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los agricultores
        
    • los campesinos
        
    • de agricultores
        
    • de campesinos
        
    • los cultivadores
        
    • agricultores aplicaban
        
    • Brazo
        
    • granjeros
        
    En una gran parte de ese territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. UN وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك اﻹقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو اﻷمطار التي تحتجزها الجبال.
    El índice de riesgo climático elaborado por el Centro permitirá que los agricultores protejan sus pequeñas inversiones y no tengan que emigrar. UN ومن شأن مؤشر المخاطرة المناخية، الذي وضعه المركز، أن يمكن الزراع من حماية استثماراتهم الصغيرة وعدم الاضطرار إلى الهجرة.
    En una gran parte de ese territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. UN وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك الإقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو الأمطار التي تحتجزها الجبال.
    los campesinos en África están practicando cada vez más métodos de labranza mínima o de labranza conservadora. UN ويمارس الزراع في أفريقيا الحرث الادنى أو حرث الحفاظ بصورة متزايدة.
    La FIAP es una organización representativa de agricultores familiares en el plano mundial. UN والاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين هو منظمة تمثل الزراع الأسريين على المستوى العالمي.
    El objetivo de esa operación es alentar a los agricultores a reanudar las actividades agrícolas. UN وترمي هذه العملية الى تشجيع الزراع على استئناف أنشطتهم الزراعية.
    Lo que se obtenga en la cosecha se distribuirá a los agricultores para que lo usen como semilla. UN وسيجري توزيع المحصول الذي سيتم جمعه على الزراع لاستخدامه كبذور.
    los agricultores representan más de la mitad de la población activa o el 58,3%. UN ويستأثر الزراع بأكثر من نصف نسبة السكان النشطين في مجال العمل أو ٣,٨٥ في المائة.
    Las políticas encaminadas a facilitar el comercio interno han aportado beneficios a los agricultores y comerciantes de alimentos. UN وكانت السياسات التي تهدف إلى تسهيل التجارة المحلية تفيد الزراع وتجار اﻷغذية.
    Sin embargo, falta en la lista el aspecto relativo a los derechos de los agricultores respecto a los recursos fitogenéticos y zoogenéticos. UN بيد أن هناك جانبا مفتقدا من القائمة بخصوص حق الزراع فيما يتعلق بالموارد الجينية النباتية والحيوانية.
    los agricultores han respondido a esta reducción diversificándose hacia otros cultivos o dejando la tierra en barbecho. UN ورد الزراع على هذا الانخفاض إما بتنويع زراعتهم لتشمل حبوبا أخرى أو بترك اﻷراضي تستريح.
    Con una situación inestable en materia de tenencia y economía, los agricultores a menudo no están dispuestos a asumir este riesgo con su fuente principal de ingresos. UN وفي ظل عدم استقرار من حيث الوضع الاقتصادي والأحوال المتعلقة بالملكية كثيرا ما لا يرغب الزراع في تحمل هذه المجازفة بمصدر دخلهم الرئيسي.
    ▪ Se han vuelto comunes fajas filtrantes en torno a cursos de agua, en que los agricultores no usan ninguna sustancia química. UN :: أصبحت شرائط الترشيح شائعة حول المجاري المائية، حيث لا يستخدم الزراع الكيماويات على الإطلاق.
    Ambas tendencias socavan el derecho de los agricultores al libre acceso a recursos genéticos que solían ser de uso común y el derecho a desarrollar y comercializar sus propias variedades de semillas. UN وكلاهما يقوض حقوق الزراع في الحصول مجانا على الموارد الوراثية العامة سابقا والحق في استنباط وتسويق أنواع بذورهم الخاصة.
    ▪ Las instituciones nacionales de investigación agrícola deben asegurar una mayor participación de los campesinos en sus actividades, mediante organizaciones representativas nacionales de los agricultores. UN ▪ يجب على المؤسسات الوطنية للبحوث الزراعية أن تكفل زيادة إشراك الزراع في عملياتها عن طريق منظمات الزراع الوطنية الممثلة لهم.
    Los vínculos institucionales entre los agricultores, los investigadores y los trabajadores de extensión redundan en beneficio de todas las partes interesadas. En particular: UN الصلات المؤسسية بين الزراع والباحثين والإرشاد الزراعي مفيدة لجميع الأطراف المعنيين ولا سيما ما يلي:
    los agricultores, dentro del contexto de las políticas agrícolas, deberían poder generar sus propios modelos de producción, conforme a sus condiciones y posibilidades. UN ينبغي أن يكون في إمكان الزراع أن يقوموا في سياق السياسات الزراعية بوضع نماذج الإنتاجية وفقا لظروفهم وإمكانياتهم.
    Al contarse con el apoyo correcto y adecuado necesario, ya los campesinos pueden adoptar la agricultura sostenible en forma continuada. UN ونظرا للدعم الصحيح والمناسب اللازم فإنه يمكن فعلا دعم ممارسة الزراعة المستدامة من جانب الزراع.
    Las organizaciones de agricultores también han tomado la iniciativa en iniciativas voluntarias a nivel comunitario. UN كما قامت منظمات الزراع بقيادة مبادرات طوعية ومجتمعية.
    Las organizaciones de campesinos pueden hacer un aporte esencial a facilitar las transferencias de tecnología y conocimientos técnicos mediante intercambio de información e ideas entre los campesinos y las organizaciones campesinas. UN تؤدي منظمات الزراع دورا حيويا في تيسير عمليات نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية من خلال تبادل المعلومات والأفكار بين المزارعين ومنظماتهم.
    La WINBAN y Jamaica participaron en la creación de estos órganos regionales porque sentimos la necesidad de compartir nuestra tecnología con nuestros colegas, los cultivadores de América Latina. UN واشتركت رابطة زراع الموز في جزر ويندوارد مع جامايكا في إنشاء ثلاث هيئات إقليمية ﻷننا أدركنا الحاجة إلى تقاسم تكنولوجيتنا مع زملائنا من الزراع في أمريكا اللاتينية.
    La mayoría de los agricultores aplicaban el endosulfán tras la siembra. UN ويستخدم معظم الزراع الإندوسولفان بعد البذر.
    Ahora, veamos si podemos encontrar el cuerpo que encaja con ese Brazo. Open Subtitles الان دعونا نرى اذا كنا سنجد الجسد صاحب هذة الزراع
    Directo de la colmena. La gente en los mercados de granjeros enloquecería con esto. Open Subtitles الناس من سوق الزراع سوف يجنون من أجل هذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد