ويكيبيديا

    "الزراعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agrícola
        
    • agraria
        
    • agricultura
        
    • agrícolas
        
    • agropecuario
        
    • agropecuaria
        
    • agrario
        
    • rural
        
    • agrarias
        
    • alimentos
        
    • tierra
        
    • cultivo
        
    • agrónomo
        
    • agricultores
        
    El Banco Grameen, la Junta de Desarrollo rural y el Banco agrícola están haciendo contribuciones plausibles en esta esfera. UN وفي هذا المجال، يقوم مصرف غرامين، ومجلس التنمية الريفية، والمصرف الزراعي بجهود طيبة تخدم هذا المجال.
    El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. UN ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير.
    La crisis de la producción agrícola y alimentaria todavía tiene que resolverse. UN واﻷزمة في الغذاء والانتاج الزراعي لا تزال بحاجة إلى حل.
    La industria agraria de los Países Bajos comprende un gran número de explotaciones familiares. UN يتسم النشاط الزراعي في هولندا بوجود أعداد كبيرة من المؤسسات التجارية العائلية.
    La rehabilitación del sector agrícola en el Asia occidental fue objeto de varias actividades realizadas por el subprograma de alimentos y agricultura. UN وكان إنعاش القطاع الزراعي في غربي آسيا موضوع أنشطة عديدة تم الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي لﻷغذية والزراعة.
    Las poblaciones agrícolas de los distritos de Bong, Nimba, Lofa, Bassa, Cape Mount y Bomi fueron desplazadas y no pudieron sembrar sus campos. UN وأدى ذلك الى تشريد المزارعين في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا وباسا وكيب ماونت وبومي، والى منعهم من ممارسة نشاطهم الزراعي.
    Se facilitó un mejor acceso a los servicios de crédito y de apoyo agrícola. UN ووفرت، أيضاً، إمكانيات أكبر للحصول على الائتمان وعلى خدمات الدعم الزراعي الحيوية.
    Se puede estimar el volumen de las pérdidas previstas para el año agrícola de 1994 de la siguiente manera: UN البقوليات اﻷعلاف اﻹجمالي: هذا، ويمكن تقدير حجم الخسائر المتوقعة خلال الموسم الزراعي ٩٩٤١ على النحو التالي:
    En China, se calcula que el valor de la producción de la mujer representa entre el 50% y el 60% del valor del producto agrícola bruto. UN وفي الصين تقدر قيمة الناتج الذي تساهم به المرأة بما يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من قيمة الناتج الزراعي اﻹجمالي.
    Están presentes en el sector urbano y en el sector rural no agrícola, así como en el sector estructurado y en el sector no estructurado. UN وهي توجد في القطاع الحضري والقطاع غير الزراعي في الريف على حد سواء، وقد توجد في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    Por tanto, las medidas que se adopten en el sector agrícola deben formar parte de un planteamiento más amplio. UN إذ لا بد من اتخاذ تدابير في القطاع الزراعي كجزء لا يتجزأ من نهج أوسع نطاقا.
    Se necesitarán reformas sustanciales de la PAC para facilitar la adaptación del sector agrícola de la Unión Europea a dicha competencia. UN وسيلزم إجراء اصلاحات رئيسية للسياسة الزراعية المشتركة من أجل تسهيل تكيف القطاع الزراعي للاتحاد اﻷوروبي مع هذه المنافسة.
    El PNUD también está elaborando un programa de intervención en el sector de la enseñanza agrícola, que se ejecutará en 1997. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع برنامج للتدخل في قطاع التعليم الزراعي من المقرر تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    El Gobierno atribuirá parcelas de 1,5 a 2 ha a cada familia repatriada con fines de vivienda y explotación agrícola. UN وستخصص الادارة لكل عائلة عائدين قطعة أرض تتراوح مساحتها بين ٥,١ هكتار وهكتارين لغرض السكن والاستغلال الزراعي.
    Por lo tanto, es evidente que las mujeres sufren las mayores consecuencias de un desempeño agrícola deficiente, como el que se mencionó anteriormente. UN ومن ثم فإن من الواضح أن المرأة تتحمل أكبر قدر من المعاناة الناجمة عن سوء اﻷداء الزراعي المشار إليه أعلاه.
    En la actualidad se intenta ofrecerles préstamos para que puedan mejorar su producción agrícola. UN وتبذل جهود في الوقت الحاضر لتقديم القروض إليها ﻷغراض تحسين إنتاجها الزراعي.
    El 85% de los beneficiarios de los planes de reforma agraria son hombres. UN ويمثل الرجال 85 في المائة من المنتفعين من خطط الإصلاح الزراعي.
    Observando el ofrecimiento del Brasil de ser sede de la Conferencia Internacional sobre Reforma agraria y Desarrollo rural en 2006, UN وإذ يلاحظ عرض البرازيل استضافة المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي سيعقد في عام 2006،
    A este respecto, en muchas ramas de la economía se ha producido el sobreempleo del trabajo femenino, especialmente en la agricultura. UN وفي هذا الصدد، تعمل المرأة، في كثير من قطاعات الاقتصاد القومي، ساعات إضافية، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    Los jefes de familia que participan en actividades agrícolas y en actividades generadoras de ingresos recibirán asistencia del ACNUR en 1996. UN ورؤساء اﻷسر الذين يشاركون في القطاع الزراعي وفي أنشطة توليد الدخل سيتلقون مساعدة في عام ١٩٩٦ من المفوضية.
    Este crecimiento, sin embargo, había compensado sólo en parte la merma de los ingresos de exportación totales del sector agropecuario. UN غير أن هذا النمو لم يعوض إلا عن جزء من الانخفاض في مجموع حصائل صادرات القطاع الزراعي.
    Señaló que esa mejora de la calidad y surtido de los productos había sido palpable en la feria agropecuaria celebrada recientemente. UN وأعلن رئيس الوزراء أن الدليل على تحسن نوع المنتجات وتنوعها تجلى للعيان في المعرض الزراعي الذي أقيم مؤخرا.
    La división del trabajo en función del género depende del sistema agrario vigente y de factores socioeconómicos y culturales. UN ويتفاوت تقسيم العمل حسب نوع الجنس اعتماداً على النظام الزراعي القائم إلى جانب عوامل اجتماعية وثقافية.
    Muchas de esas estrategias no dieron resultado debido a fenómenos de mayor envergadura como guerras, colonizaciones, revoluciones, reformas agrarias, etc. UN لكن كثيرا من هذه الاستراتيجيات فشل بسبب تغلب أحداث أعظم عليها من قبيل الحروب والاستعمار والثورات واﻹصلاح الزراعي.
    Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Producción agrícola y técnicas de cultivo UN الدراسات المهنية اﻹنتاج الزراعي والفلاحة
    De hecho, creo que pasaré mucho tiempo en la casa del agrónomo. Open Subtitles حقيقة، أظن أنها ستكون رحلة طويلة لغاية منزل المهندس الزراعي
    Es escasa su vinculación a la extensión, los agricultores y otros sectores como la agroelaboración y el turismo. UN كما أنها لا ترتبط إلا ارتباطا واهيا باﻹرشاد، وبالمزارعين والقطاعات اﻷخرى مثل التصنيع الزراعي والسياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد