El informe completo de su visita será presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 26° período de sesiones. | UN | وسيُقدم تقرير كامل عن الزيارة التي قامت بها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين. |
Durante su visita, la Sra. Ogata trató de obtener el compromiso de Burundi para establecer un mecanismo permanente de consulta sobre cuestiones de seguridad entre el Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأثناء الزيارة التي قامت بها السيدة أوغاتا، سعت ﻷن تحصل من رئيس وزراء بوروندي على التزام بإنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Informe de la Alta Comisionada sobre su visita a los territorios palestinos | UN | تقرير المفوضة السامية بشأن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Los dirigentes tradicionales de la zona reafirmaron esas inquietudes en el curso de la visita de la misión a Port Harcourt. | UN | كما كرر الحكام التقليديون في المنطقة المطالبة بتلك الاهتمامات في سياق الزيارة التي قامت بها البعثة إلى بورت هاركورت. |
10. visita DE la Sra. Graça Machel | UN | الزيارة التي قامت بها السيدة غارسا ماشيل |
El Equipo Especial realizó una labor excelente y eficaz durante su visita. | UN | وقامت فرقة العمل بعمل ممتاز وفعال خلال الزيارة التي قامت بها. |
El Sr. Buo dirigió la misión durante su visita al Gabón y Angola. | UN | وقاد السيد بوو البعثة خلال الزيارة التي قامت بها إلى غابون وأنغولا. |
Durante su visita al Brasil, la Relatora Especial observó un ejemplo de ello. | UN | وعثرت المقررة الخاصة على مثال على ذلك خلال الزيارة التي قامت بها إلى البرازيل. |
Ese protocolo fue el tema de las consultas mantenidas por la Enviada Especial, Sra. Mame Madior Boye, durante su visita a Côte d ' Ivoire, donde se entrevistó con las principales fuerzas políticas y el Comité de Seguimiento. | UN | وقد أجرت المبعوثة الخاصة السيدة مامي ميديور بوي مشاورات بشأن هذا البروتوكول خلال الزيارة التي قامت بها إلى كوت ديفوار. وأجرت مشاورات مع جميع القوى السياسية الرئيسية ومع لجنة الرصد. |
Durante su visita, la misión de evaluación también experimentó directamente las dificultades logísticas que se plantean al despliegue de una misión multidimensional en el este del Chad. | UN | 32 - كما اكتسبت بعثة التقييم خلال الزيارة التي قامت بها خبرة مباشرة بالتحديات اللوجستية المتعلقة بإيفاد بعثة متعددة الأبعاد إلى شرق تشاد. |
Después de su visita a la República Centroafricana, la Representante Especial presentó un informe al Embajador de Bélgica ante las Naciones Unidas, en su condición de presidente de la delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. | UN | وعقب الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، قدمت إحاطة إلى سفير بلجيكا لدى الأمم المتحدة بصفته رئيسا للجنة بناء السلام عن مهمتها في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El presente informe recoge las conclusiones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, sobre su visita a Argelia realizada del 1º al 10 de noviembre de 2010. | UN | يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بعد الزيارة التي قامت بها إلى الجزائر في الفترة من 1 إلى 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |
En este contexto, durante su visita a Liberia, seguían llegando refugiados de Côte d ' Ivoire, huyendo de las abusos de los miembros de las FRCI. | UN | وفي هذا السياق، وقفت اللجنة، أثناء الزيارة التي قامت بها إلى ليبيريا، على استمرار توافد اللاجئين الإيفواريين، اتقاءً لتجاوزات أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Según la información de que dispone, la Relatora Especial no observa que la situación de los grupos más vulnerables de Bangladesh haya cambiado significativamente desde su visita. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للمقررة الخاصة، يبدو أن وضع أضعف الفئات في بنغلاديش لم يتغير تغيراً كبيراً منذ الزيارة التي قامت بها للبلد. |
Durante su visita a Miragoâne, la misión fue informada sobre el traspaso de funciones de las fuerzas militares del Uruguay a la unidad de policía constituida de Bangladesh, y fue testigo de la eficacia con que se llevó a cabo. | UN | وأثناء الزيارة التي قامت بها البعثة إلى ميراغوان، تم إطلاعها على عمليات نقل المسؤولية من القوات العسكرية الأوروغوية إلى وحدة مشكَّلة من الشرطة البنغلاديشية، وشهدت فعالية هذه العمليات. |
La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios, Sra. Valerie Amos, prosigue sus esfuerzos, tras su visita al país, para que se dé el acceso sin trabas que se necesita para responder a la devastación. | UN | إن وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، السيدة فاليري أموس، تواصل جهودها، في أعقاب الزيارة التي قامت بها إلى البلد، للحصول على الوصول اللازم دون عوائق لمواجهة الدمار. |
La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios informó de su visita al Sudán del 20 al 24 de mayo. | UN | وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية تقريرا عن الزيارة التي قامت بها إلى السودان في الفترة من 20 إلى 24 أيار/مايو. |
de la visita de la misión del Consejo de Seguridad se desprende claramente que el terrorismo, la existencia de facciones distintas y la producción y el tráfico de drogas son las tres fuentes principales de inestabilidad. | UN | وقد اتضح من الزيارة التي قامت بها بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان أن الإرهاب والقتال بين الفصائل وإنتاج المخدرات والاتجار بها هي المصادر الثلاثة الرئيسية لعدم الاستقرار. |
La mayoría de estos niños fueron puestos en libertad en marzo de 2007, antes de la visita del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وأفرج عن معظم هؤلاء الأطفال في آذار/مارس 2007 قبل الزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراح المسلح. |
El 9 de julio, antes de la visita de la Secretaria de Estado de Estados Unidos, Condolezza Rice, a Georgia, cuatro aviones militares rusos violaron el espacio aéreo de Georgia. | UN | وفي يوم 9 تموز/يوليه، وقبل الزيارة التي قامت بها وزيرة خارجية الولايات المتحدة كوندوليزا رايس إلى جورجيا، انتهكت أربع طائرات عسكرية روسية المجال الجوي الجورجي. |
El General Heikki Vilén, jefe del grupo, participó en la reciente visita DE la Copresidencia a la región. | UN | واشترك رئيس فريق التخطيط الرفيع المستوى، الجنرال هايكي فيلين، في الزيارة التي قامت بها الرئاسة المشتركة مؤخرا للمنطقة. |