Los líquidos de prueba se mantendrán en estado líquido, si es necesario agregando anticongelante. | UN | ويحفظ السوائل المختبرة في الحالة السائلة بإضافة مواد مانعة للتجمد عند الضرورة. |
Los líquidos de prueba se mantendrán en estado líquido, si es necesario agregando anticongelante. | UN | وتحفظ السوائل المختبرة في الحالة السائلة بإضافة مواد مانعة للتجمد عند الضرورة. |
En 2003 se pasó también a pérdidas y ganancias otro total de 1.277.839 dólares, en concepto de activos no líquidos. | UN | وثمة مبلغ إجمالي آخر قدره 839 277 1 دولارا من الأصول غير السائلة شطب خلال عام 2003. |
No se puede decir lo mismo de las muestras líquidas en este caso. | UN | أما العينات السائلة فلا ينطبق عليها هذا القول في هذه الحالة. |
Incluso en los casos en que el tratamiento común de efluentes es técnicamente factible, los costos pueden ser prohibitivos. | UN | وحتى في الحالات التي تكون فيها المعالجة العادية للنفايات السائلة ممكنة تقنيا، قد تكون تكاليفها مانعة. |
En 2003 se pasó también a pérdidas y ganancias otro total de 1.277.839 dólares, en concepto de activos no líquidos. | UN | وثمة مبلغ إجمالي آخر قدره 839 277 1 دولارا من الأصول غير السائلة شطب خلال عام 2003. |
Así, después de honrar nuestras obligaciones con los organismos financieros, los recursos líquidos para promover la producción directa de bienes y servicios son escasos. | UN | وبالتالي، فبعد أن نفي بالتزاماتنا للمؤسسات المالية، تصبح مواردنا السائلة للنهوض بالانتاج الفعلي للسلع والخدمات شحيحة. |
En muchos casos, el uso de métodos más eficientes ha llevado a una disminución del volumen de los residuos líquidos generados por los procesos industriales. | UN | وفي حالات عديدة، نتج عن تنفيذ أساليب أكثر كفاءة انخفاض النفايات السائلة من العمليات الانتاجية. |
Se plantean también problemas en relación con la eliminación adecuada de los desechos líquidos y los fangos. | UN | كما قد تكون هناك مشاكل تتصل بالتصريف الملائم للفضلات السائلة والحمأة. |
También ha cesado la distribución de productos de limpieza líquidos, precipitando así un aumento brusco de sus precios. | UN | ومع توقف توزيع المنظفات السائلة تضاعفت أسعارها هي اﻷخرى بمعدلات وقفزات كبيرة. |
EL valor de la electricidad como portador de energía es muy superior al de los combustibles sólidos o líquidos. | UN | ٧٤ - تزيد قيمة الكهرباء كحامل للطاقة بقدر كبير عن قيمة أنواع الوقود الصلبة أو السائلة. |
Se prevé la posibilidad de vender en subasta pública los fondos líquidos y las tenencias de divisas de esas empresas, y utilizar los recursos así obtenidos para pagar a sus empleados. | UN | وينظر في إمكانية بيع اﻷموال السائلة ومخزون العملات الصعبة لتلك المؤسسات في المزاد واستخدام الحصيلة في الدفع للموظفين. |
Algunas de las medidas estaban encaminadas a la planificación física, la gestión de los desechos líquidos y sólidos y la planificación y gestión en casos de desastre. | UN | وقد وجهت بعض الجهود نحو التخطيط الطبيعي وإدارة الفضلات السائلة والصلبة والتخطيط للكوارث وإدارتها. |
El efectivo y las inversiones constituyen el principal activo líquido del PNUD. | UN | ويعتبر النقد والاستثمارات الأصول السائلة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El efectivo y las inversiones constituyen el principal activo líquido del PNUD. | UN | وتعتبر النقدية والاستثمارات الأصول السائلة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ello permitirá registrar y contabilizar adecuadamente los instrumentos relativos a otras alternativas de inversiones líquidas. | UN | وستكفل هذه المجموعـة تسجيل ومحاسبة الصكـوك المالية المتصلة بالخيارات البديلة للاستثمارات السائلة بصورة سليمة. |
De tal manera, al finalizar el período, el saldo de reservas líquidas debería ser el mínimo. | UN | ومن ثم، فإن رصيد الاحتياطيات السائلة سيصبح في غاية الضآلة، بحلول نهاية هذه الفترة. |
Por ejemplo, las cenizas de los hornos y los efluentes de los digestores pueden devolverse al suelo como fertilizantes. | UN | وهكذا، يمكن إرجاع الرماد المتخلف عن اﻷفران، والنفايات السائلة المتخلفة عن صهاريج الهضم إلى اﻷرض كمخصبات. |
Desechos sólidos urbanos renovables, biogás y biomasa líquida | UN | النفايات الصلبة البلدية والغاز الحيوي والكتلة الإحيائية السائلة المتجددة |
Los nitratos procedían de la filtración de las aguas residuales del agua de lluvia en el suelo, así como de los fertilizantes utilizados en las tierras cultivables. | UN | وتنشأ النترات عن تسرب النفايات السائلة ومياه اﻷمطار الى جوف اﻷرض، وعن اﻷسمدة المستخدمة في اﻷراضي الزراعية. |
Troceado, triturado y cizallamiento de los desechos empaquetados y los desechos combustibles a granel; | UN | تفتيت وسحق وتقطيع النفايات المعبأة والنفايات السائلة القابلة للاشتعال؛ |
Mi paciente de neumonía presenta una maldita carga de fluido en su pulmón izquierdo. | Open Subtitles | مريضتي ذات الرئة الملتهبة لديها الكثير من الفضلات السائلة في رئتها اليسرى |
Este riesgo surge de la necesidad periódica de liquidez que no puede predecirse anticipadamente con precisión. | UN | وهي تنتج من الاحتياجات الدورية لﻷموال السائلة التي لا يمكن التنبؤ بها بدقة. |
5.3 Se expedirá un recibo oficial por toda suma de dinero recibida. | UN | 5-3 تُصدر إيصالات رسمية فيما يتصل بجميع النقود السائلة الواردة. |
Con el proyecto se propone transferir la experiencia adquirida en esta esfera a otras corrientes de desechos. | UN | ويهدف المشروع إلى نقل الدروس المستفادة في هذا المجال إلى مجاري النفايات السائلة الأخرى. |
De conformidad con la Ley de aduanas e impuestos sobre el consumo, es necesario declarar determinados objetos de valor realizables, como metales preciosos y gemas, a la aduana a la llegada al país. | UN | وهناك شروط في قانون الجمارك والمكوس تنطبق على بعض الأشياء الثمينة السائلة من قبيل المعادن والأحجار الكريمة التي يتعين الإعلان عنها للسلطات الجمركية لدى الوصول. |