Asimismo, la Oficina continuará asegurando la plena integración de la transmisión por satélite en las redes mundiales de telecomunicaciones; | UN | وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية ؛ |
i) Orbitografía Doppler y radiodeterminación de la posición integradas por satélite (DORIS) | UN | `1` النظام الساتلي المتكامل لدراسة المدارات والتحديد الراديوي للمواقع بقياس |
El programa de teleenseñanza por satélite para las zonas rurales ofrece actualmente dos canales educativos, cada uno con 30 horas de transmisión por semana. | UN | وبرنامج التعليم الساتلي من بعد المخصص للمناطق الريفية، يوفر حاليا قناتين تعليميتين، كل منهما تبث إرسالها لمدة ٣٠ ساعة أسبوعيا. |
Los equipos de comunicaciones del Departamento gestionan grandes asignaciones de anchos de banda satelitales para obtener comunicaciones eficaces entre las misiones. | UN | وتدير أفرقة الاتصالات التابعة للإدارة مخصصات كبيرة من النطاق الساتلي العريض لضمان وجود اتصالات فعّالة فيما بين البعثات. |
:: Un aumento de las necesidades en la partida de servicios e infraestructura que obedece fundamentalmente a la mejora propuesta del parque de satélites | UN | :: زيادة الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية التي تعزى أساسا إلى اقتراح تحديث المجمع الساتلي |
El costo unitario mensual es inferior a raíz del establecimiento del sistema satelital de la Misión. | UN | انخفضت التكلفة الشهرية للوحدة نتيجة لإنشاء النظام الساتلي للبعثة. |
Familiarizar a los participantes con diferentes técnicas de comunicaciones por satélite, especialmente las aplicables a la enseñanza a distancia. | UN | إطلاع المشاركين على مختلف تقنيات الاتصال الساتلي ولاسيما التقنيات المنطبقة على التعليم عن بعد. |
∙ utilización de la vigilancia por satélite en proyectos de importancia nacional. | UN | ◦ استخدام الرصد الساتلي في المشاريع ذات اﻷهمية الوطنية . |
Los programas de teleobservación por satélite de Tailandia se han desarrollado progresivamente, en forma paralela al adelanto de la tecnología espacial a nivel mundial. | UN | تطورت برامج الاستشعار الساتلي عن بعد في تايلند تطورا مطردا فسارت جنبا الى جنب مع التطور العالمي للتكنولوجيا الفضائية . |
Para la mujer, la Internet y la televisión por satélite también pueden ser contraproducentes, en la medida en que se utilicen para transmitir imágenes o percepciones negativas. | UN | أما بالنسبة إلى النساء، فان اﻹنترنت والتلفزيون الساتلي يمكنهما أيضا أن يضعفا تمكين المرأة الى درجة أن يستغلا لبث صور أو أفكار سلبية. |
d. Examen de los aspectos técnicos de la radiodifusión transnacional directa por satélite; | UN | د - بحث الجوانب التقنية للبث المباشر الساتلي عبر الوطني ؛ |
Otro orador apoyó que se aumentara la programación en ruso utilizando inclusive la transmisión por satélite. | UN | وأيد متكلم آخر زيادة البرامج باللغة الروسية باستخدام البث الساتلي. |
La radiodifusión directa por satélite es una tecnología de radio revolucionaria que podría transformar todo el ramo de la industria. | UN | أما البث الساتلي المباشر، فهو تكنولوجيا إذاعية ثورية يمكن أن تُحدث تحولا يشمل الصناعة بأسرها. |
Las imágenes satelitales de alta resolución son indispensables para obtener ese tipo de información sobre la superficie terrestre. | UN | ولا غنى عن التصوير الساتلي العالي الاستبانة من أجل استخلاص هذه المعلومات عن سطح الأرض. |
Cuatro de estos gobiernos indicaron que recurrían a una combinación de imágenes satelitales, fotografías aéreas y reconocimientos terrestres. | UN | وأشارت أربع من تلك الحكومات الى أنها تستخدم مزيجا من التصوير الساتلي والتصوير الجوي والمسوحات الأرضية. |
En los datos figuran pormenores sobre los propietarios y usuarios de satélites en órbita geoestacionaria y su cobertura. | UN | وتشمل البيانات معلومات عن مالكي ومستخدمي السواتل في المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض، ومجالات تغطية تلك السواتل. |
Lugar y fecha Objetivos Curso de capacitación Naciones Unidas/Estados Unidos de América sobre búsqueda y salvamento con ayuda de satélites | UN | إذكاء الوعي بالتطورات الجديدة المتعلقة بالنظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ وتحسين بروتوكول الاتصال بين |
El precio por teléfono satelital es de 1.500 dólares. | UN | ويبلغ سعر الهاتف الساتلي الواحد 500 1 دولار. |
El sistema de satélite mundial existente permite la difusión y la recepción mundiales de información. | UN | ويتيح النظام الساتلي العالمي الفعال القائم، نشر المعلومات وتلقيها في جميع أنحاء العالم. |
Hay infinidad de usos pacíficos de los láseres en el espacio: enlaces ópticos de comunicaciones, suministro de energía a los satélites, imágenes activas y telemetría láser por satélite. | UN | فهناك ما لا يُعد ولا يحصى من الاستخدامات السلمية لليزر في الفضاء: وصلات الاتصال البصري، وتزويد السواتل بالطاقة، والتصوير النشيط، وتحديد المدى بالليزر الساتلي. |
:: Servicio técnico y mantenimiento de 50 sistemas portátiles de telefonía vía satélite | UN | :: دعم 50 نظاماً محمولا للهاتف الساتلي وصيانتها |
Aunque ya se cuenta con cierta experiencia a este respecto, las metodologías para la vigilancia por satélites requieren más trabajos de desarrollo. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض التجارب في هذا الصدد ، فانه يلزم مواصلة تطوير منهجيات استخدام الرصد الساتلي . |
Por consiguiente, la observación mediante satélites es el método óptimo para efectuar levantamientos de tipos de bosques, incendios de bosques y plagas y para vigilar operaciones de tala y otros cambios en las zonas boscosas. | UN | وبالتالي فإن الرصد الساتلي هو الطريقة المثلى ﻹعداد خرائط أنواع الغابات وحرائق الغابات وتفشي اﻵفات فيها، ورصد عمليات قطع اﻷشجار وغير ذلك من التغييرات في مناطق الغابات. |
Desarrollo de la capacidad científica y tecnológica nacional para la teleobservación de los recursos naturales mediante la interpretación de fotografías aéreas y fotografías tomadas desde satélites | UN | تطوير القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية في الاستشعار من بُعد للموارد الطبيعية عن طريق تفسير الصور الجوية الساتلي |
Kongsberg Satellite Services presta servicios basados en satélites de vigilancia e informes rápidos de descargas ilegales y vertidos accidentales de petróleo en | UN | وتقدِّم شركة كونغسبرغ للخدمات الساتلية تقارير سريعة للرصد الساتلي لعمليات التفريغ غير المشروع والتسرّبات النفطية الواسعة النطاق في البحر. |
También existe un compromiso para instalar dispositivos de rastreo mediante satélite en el 35% de los buques de miembros de la NAFO a partir de 1996. | UN | وهناك أيضا تعهد بنشر معدات التتبع الساتلي على ٥٣ في المائة من سفن أعضاء المنظمة ابتداء من عام ٦٩٩١. |
Este enfoque de la evaluación de los recursos hídricos basada en satélites reviste especial importancia en aquellas regiones del mundo en que no existen redes hidroclimatológicas adecuadas. | UN | ولهذا النهج الساتلي لتقدير موارد المياه أهمية خاصة في مناطق العالم التي لا توجد فيها شبكات مناخية مائية . |
c) Japón: Sistema satelital Quasi Zenith (QZSS) y Sistema de aumento satelital (MSAS) basado en satélites multifuncionales de transporte (MTSAT); | UN | اليابان: النظام الساتلي شبه السمتي وساتل النقل المتعدد الوظائف ونظام التعزيز الساتلي المتعدد الوظائف؛ |