Todos los expedientes judiciales del Tribunal se mantendrán bajo custodia a perpetuidad en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | سيكون مقر الأمم المتحدة مكان حفظ جميع السجلات القضائية الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بصفة دائمة. |
e) i) Todos los expedientes judiciales se reciben, archivan, copian y digitalizan en un plazo de 24 horas en la Secretaría | UN | `1 ' تلقي جميع السجلات القضائية المودعة لدى قلم المحكمة وحفظها ونسخها وصياغتها رقميا في غضون فترة 24 ساعة |
ii) Todos los expedientes judiciales no confidenciales pueden consultarse en el sitio del Tribunal en la Web en un plazo de 10 días laborables | UN | `2 ' إتاحة جميع السجلات القضائية العامة على موقع المحكمة الشبكي في غضون 10 أيام عمل |
Se seguirán necesitando los servicios del experto a fin de que examine la aplicación de las recomendaciones para el eficaz funcionamiento de la administración de las salas y elabore un plan de recuperación de los registros judiciales del Tribunal en caso de emergencia. | UN | وسوف يحتاج بعد ذلك إلى خدمات ذلك الخبير لاستعراض فعالية تنفيذ التوصيات المتعلقة بكفاءة أداء نظام إدارة المحكمة ووضع خطة لاسترجاع السجلات القضائية للمحكمة، عند حدوث الكوارث. |
En él se expone detalladamente el proceso consiguiente y se determina qué tipo de expedientes judiciales se depositarán en los archivos de la Sección para que queden bajo su custodia en Nueva York. | UN | وتعرض الوثيقة تفاصيل العملية المعنية وتنص على فئة السجلات القضائية التي ستودع في مستودع محفوظات القسم في نيويورك. |
La conservación y disposición a largo plazo de los expedientes judiciales del Tribunal ha constituido una prioridad constante de la Sección de Apoyo Administrativo al Tribunal. | UN | ظل حفظ السجلات القضائية للمحكمة وتنظيمهما في الأجل الطويل يشكلان إحدى الأولويات المستمرة لقسم إدارة شؤون المحكمة. |
Debe observarse también que nuestra responsabilidad se limita a la esfera de los expedientes judiciales. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أن مسؤوليتنا تنحصر في ميدان السجلات القضائية وحسب. |
:: La disponibilidad de los fondos adicionales que se espera recibir de la Unión Europea para la conversión de los formatos de los archivos de los expedientes judiciales digitalizados; | UN | :: توافر أموال إضافية متوقعة من الاتحاد الأوربي لتحويل أشكال ملفات السجلات القضائية الرقمية. |
En situaciones de emergencia, las consecuencias de cualesquiera daños que pudieran sufrir los expedientes judiciales serían mínimas. | UN | وإذا وقعت أية حالة طوارئ، يكون أي ضرر يصيب السجلات القضائية في أدنى درجة. |
ii) Todos los expedientes judiciales no confidenciales pueden consultarse en el sitio del Tribunal en la Web en un plazo de 10 días laborables | UN | ' 2` إتاحة جميع السجلات القضائية العامة على موقع المحكمة الشبكي في غضون 10 أيام عمل |
Meta para 2006-2007: los expedientes judiciales se reciben, archivan, escanean y difunden en 48 horas. | UN | الهدف للفترة 2006-2007: تلقي السجلات القضائية وحفظها ونسخها ونشرها في غضون 48 ساعة. |
Las partes tienen acceso rápido, fiable y eficiente a los expedientes judiciales incluso mientras el Tribunal está en sesión. | UN | وأصبح بإمكان الأطراف الاطلاع على السجلات القضائية بسرعة وموثوقية وفعالية، حتى داخل المحكمة. |
Se han digitalizado todos los expedientes judiciales, que pueden consultarse en todo momento, aunque el ejemplar impreso se haya transferido a Nueva York. | UN | يجري تحويل كافة السجلات القضائية إلى النظام الرقمي بهدف تيسير الاطلاع المستمر عليها حتى عند إرسال النسخة المطبوعة إلى نيويورك. |
Se ha reconocido el valor de los expedientes judiciales del Tribunal. | UN | وتم الاعتراف بقيمة السجلات القضائية الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La función de gestión de los expedientes judiciales con arreglo a un sistema, desarrollada en consulta con los interesados, da una solución interna a un proceso de trabajo complejo. | UN | تتيح عملية إيداع السجلات القضائية وفقا لنظام مطوّر بالتشاور مع أصحاب المصلحة حلا داخليا لإجراءات عمل معقدة. |
los expedientes judiciales también incluyen las grabaciones sonoras y visuales de los procedimientos, así como cualquier objeto admitido. | UN | وتشمل السجلات القضائية أيضا التسجيلات السمعية والبصرية للإجراءات وكذا أي مصنوعات يدوية مقبولة قضائيا. |
ii) Todos los expedientes judiciales no confidenciales pueden consultarse en el sitio web del Tribunal en un plazo de 24 horas | UN | ' 2` إتاحة جميع السجلات القضائية في الموقع الشبكي للمحكمة في غضون 24 ساعة |
Todos los registros judiciales recibidos hasta la fecha, en particular 2 millones de páginas de registros en papel y cerca de 37.000 horas de grabaciones audiovisuales, han sido digitalizados, y los materiales que llegan se digitalizan a medida que se reciben. | UN | وجرت رقمنة جميع السجلات القضائية التي وردت حتى الآن، بما في ذلك أكثر من مليوني صفحة من السجلات الورقية وما يقرب من 000 37 ساعة من التسجيلات السمعية - البصرية، وتجري رقمنة المواد عند ورودها. |
Esto incluye 372 metros lineales de archivos físicos, que se componen de unas 1.600 cajas de expedientes judiciales, expedientes administrativos y archivos de los equipos de enjuiciamiento de la Oficina del Fiscal. | UN | ويشمل ذلك 372 مترا طوليا من السجلات المادية التي تتألف من نحو 600 1 صندوق من السجلات القضائية والسجلات الإدارية وملفات أفرقة المحاكمة من مكتب المدعي العام. |
Se han asignado recursos suficientes para completar la organización, reubicación y verificación de todos los archivos judiciales antes del final de 2010. | UN | وقد خصص ما يكفي من الموارد لاستكمال ترتيب جميع السجلات القضائية وإعادة تخزينها والتحقق منها قبل نهاية عام 2010. |
Ello incidirá notablemente en la capacidad de la Sección de Administración de Salas de recibir y distribuir a las partes presentes en Arusha los documentos judiciales de forma oportuna. | UN | وسيكون لذلك أثر كبير للغاية على قدرة قسم إدارة شؤون المحكمة على استلام وتوزيع السجلات القضائية إلى الأطراف الموجودة في أروشا وبطريقة منظمة. |
las grabaciones más antiguas estaban en formato analógico, y no tenían copias de seguridad. Todas las copias de | UN | والنظم المتوافرة لوحدة السجلات القضائية والمحفوظات من أجل نسخ وتوزيع المواد السمعية والبصرية غير كافية. |