ويكيبيديا

    "السردي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • descriptiva
        
    • los motivos
        
    • descripción
        
    • narrativo
        
    • descriptivo
        
    • narrativa
        
    • explicativa
        
    • descriptivos
        
    • expositivo
        
    • expositiva se describen
        
    Estas diferencias, y quisiera subrayar esto enfáticamente, están en la parte narrativa y descriptiva del texto, no en la parte fundamental de las recomendaciones. UN وأود أن أؤكد بشدة على أن هذه الخلافات توجد في الجزأين السردي والوصفي من النص، وليس في الجزء الأساسي من التوصيات.
    No se prevén dificultades importantes para la presentación de información descriptiva sobre este indicador. UN لا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى فيما يتعلق بالإبلاغ السردي بشأن المؤشر.
    El Equipo también recomienda que si una persona incluida en la Lista puede demostrar, de forma suficiente a juicio de un tribunal nacional, que algún elemento del resumen de los motivos por los que su entrada se introdujo en la Lista es incorrecto, el Estado proponente de la medida debe comunicar esa información al Comité. UN ويوصي الفريق أيضا بأنه إذا تمكن شخص مدرج في القائمة من أن يثبت لمحكمة وطنية ويقنعها بأن بعض عناصر الموجز السردي لأسباب الإدراج خاطئة، ينبغي للدولة التي تؤيد الدعوى أن تحيل هذه المعلومات إلى اللجنة.
    15. Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes a que informen al Comité de toda decisión y actuación judicial pertinente a fin de que éste las pueda tener en cuenta cuando examine una entrada correspondiente o actualice un resumen de los motivos para la inclusión en la Lista; UN 15 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية على إبلاغ اللجنة بأي قرارات وإجراءات قضائية ذات صلة، بحيث يتسنى للجنة أن تنظر فيها عند استعراض ما يكون مدرجا في القائمة من أسماء تتصل بتلك القرارات والإجراءات أو لدى استكمال الموجز السردي لأسباب الإدراج في القائمة؛
    La descripción relativa al desarme debe estar en estricta conformidad con los mandatos establecidos en el plan de mediano plazo. UN وقال إن الجزء السردي الخاص بنزع السلاح يجب أن يتفق بصرامة مع الولايات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Dijo además que en el proyecto se evitaba el estilo narrativo y filosófico de las Normas de 1954. UN كما لاحظت أن المعايير المقترحة تتفادى اﻷسلوب السردي الفلسفي الذي صيغت به المعايير عام ١٩٥٤.
    Información que debe figurar en el informe descriptivo UN المعلومات التي يجب إدراجها في التقرير السردي بشأن عشر حالات عملية
    No se prevén dificultades importantes para la presentación de información descriptiva sobre este indicador. UN لا يتوقع بروز صعوبات كبيرة في الإبلاغ السردي عن هذا المؤشر.
    La evaluación descriptiva se guiará por las directrices para la presentación de informes. UN ويسترشد التقييم السردي بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ.
    Algunas de estas informaciones se presentan en la parte descriptiva del informe bienal. UN ويرد بعض هذه المعلومات في الجزء السردي من التقرير الذي يقدم كل سنتين.
    La Comisión Consultiva cree que, puesto que la parte descriptiva del proyecto de presupuesto por programas guarda relación con los recursos solicitados, el actual documento presupuestario podría haber sido más concreto. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لما كانت للجزء السردي من الميزانية البرنامجية المقترحة صلة بالموارد المطلوبة فإنه كان يجدر بعرض الميزانية أن يكون أكثر دقة.
    El Equipo ha observado que los Estados que hacen presentaciones están dispuestos a entablar un debate detallado sobre los argumentos en pro de la inclusión de un nombre en la Lista para garantizar que, aunque en el resumen de los motivos de inclusión no figure toda la información pertinente, contenga la información básica, y de que no se aparte de los criterios de inclusión establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وقد وجد الفريق أن الدول المقدّمة لها على استعداد للمشاركة في مناقشة تفصيلية لسبب الإدراج بما يضمن أن يشمل الملخّص السردي المعلومات ذات الصلة، إن لم يكن جميع المعلومات، دون أن يخالف المعايير المطبّقة للإدراج على نحو ما حدده مجلس الأمن.
    :: El Tribunal observa que, en lo que respecta a la inclusión en la lista y la decisión de mantenerla, solo se proporcionó el resumen de los motivos a las autoridades que están obligadas a aplicar la resolución. UN :: تلاحظ المحكمة فيما يتعلق بالإدراج في القائمة/قرار الإبقاء على الاسم في القائمة، أنه لم يُقدم للسلطات الملزمة بتنفيذ القرار سوى الموجز السردي للأسباب.
    15. Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes a que informen al Comité de toda decisión y actuación judicial pertinente a fin de que éste las pueda tener en cuenta cuando examine una entrada correspondiente o actualice un resumen de los motivos para la inclusión en la Lista; UN 15 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية على إبلاغ اللجنة بأي قرارات وإجراءات قضائية ذات صلة، بحيث يتسنى للجنة أن تنظر فيها عندما تستعرض البند ذي الصلة من القائمة أو أن تستكمل الموجز السردي لمبررات الإدراج في القائمة؛
    Al mismo tiempo, la descripción del programa de la sección 7A del presupuesto no refleja fielmente el plan de mediano plazo, ya que omite asignar la importancia que corresponde al crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ومن ناحية أخرى، أشار إلى أن الجزء السردي المتعلق بالباب ٧ ألف من الميزانية البرنامجية لا يعكس بأمانة الخطة المتوسطة اﻷجل، ﻷنه لا يعطي وزنا كافيا للنمو الاقتصادي أو التنمية المستدامة.
    descripción del programa a nivel de subprograma UN الجزء السردي للبرنامج على مستوى البرنامج الفرعي
    El fomento de lista de verificación que se ha dado al informe, combinado con el texto narrativo más detallado, es de fácil comprensión. UN ومن اليسير فهم صيغة القائمة المرجعية المستخدمة في التقرير، والمقرونة بالنص السردي الأكثر تفصيلا.
    El motor narrativo de Limbic Lab ayuda a los creadores de contenido a redefinir su narración para que resuene con la audiencia objetivo a nivel individual. TED كما يساعد محرك المعمل الحوفي السردي صناع المحتوى على تنقيح قصصهم؛ لذا سيعاد سردها وفقًا لرغبةِ كل شخصِ.
    Sin embargo, tiene un componente descriptivo considerable, relacionado con la definición de esos mecanismos. UN غير أن مكوّنه السردي الكبير يتعلق بوصف الآليات.
    Con todo, otro aspecto ineficaz de la nueva concepción del estudio fue el enfoque respecto de las alianzas, que hizo que sólo se informara sobre el particular en una sección específica del texto descriptivo. UN ومع ذلك، كان من بين الجوانب غير الموفقة في عملية إعادة التصميم نهج المشاركة، حيث اقتصر الإبلاغ فيه على جزء محدد من النص السردي.
    Desea asimismo que esta resolución figure mencionada en la parte narrativa de la directriz general del Departamento. UN وثمة تشديد على أنه ينبغي ذكر هذا القرار في الجزء السردي من الاتجاه العام لبرنامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La parte explicativa y los cuadros estaban incompletos. UN الجزء السردي غير مكتمل، وكذلك جميع الجداول.
    En ese período de sesiones, la Junta examinó los informes descriptivos y financieros sobre el uso de las subvenciones otorgadas desde 1999 hasta 2002. UN وأثناء هذه الدورة، استعرض المجلس التقريرين السردي والمالي بشأن استخدام المنَح المقدمة في الفترة من عام 1999 إلى عام 2002.
    La Junta señaló que, aun en los casos en que se habían presentado informes de vigilancia de los proyectos, muchos de esos informes eran incompletos, ya que les faltaba el texto expositivo que debería figurar en la parte 2. UN ولاحظ المجلس أنه حتى في حالة تقديم تقارير رصد المشاريع، كان كثير منها غير كامل ﻷن النص السردي الذي ينبغي إدراجه في الجزء الثاني منها لم يكن موجودا.
    En la parte expositiva se describen los problemas principales que plantea la aplicación del Protocolo y se proponen medidas generales que pueden adoptarse para resolver estos problemas de la manera más eficaz. UN ويبيّن الجزء السردي التحديات الرئيسية التي تعترض تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ويقترح تدابير عامة يمكن اتخاذها من أجل التصدّي لتلك التحديات بفعالية أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد