ويكيبيديا

    "السطحي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de superficie
        
    • superficial
        
    • terrestre
        
    • por tierra
        
    • por superficie
        
    • la superficie
        
    • tomografía
        
    • superficiales
        
    • epicentro
        
    • la escorrentía
        
    • sea por
        
    • cielo abierto
        
    • por carretera
        
    • poco profunda
        
    • de recubrimiento
        
    Para su extracción se utiliza la minería de superficie o el método in situ. UN ويمكن أن تتم عملية الاستخراج من خلال التعدين السطحي أو بالطرق الموضعية.
    Ello causaría innumerables problemas a los demás Estados por cuyo territorio pasase la parte de superficie del curso de agua. UN ومضى قائلا إن ذلك قــد يسبب مشاكل لا حصر لها بالنسبة للدول اﻷخرى التي يمر الجزء السطحي من المجرى المائي عبر أراضيها.
    La abogada alega que una investigación tan superficial no puede considerarse un recurso interno efectivo. UN وتقول المحامية إنه لا يمكن اعتبار هذا التحقيق السطحي بمثابة انتصاف محلي فعال.
    Si nos dejásemos llevar por el aspecto superficial del sentido común, consistiría en todo lo que el individuo quiere ser y obtener, en todo lo que desea tener o invertir a cambio de una satisfacción inmediata o aplazada. UN وهي تتمثل، إذا ما اعتمدنا على الجانب السطحي من الحس المشترك، في كل ما يرغب الفرد في الحصول عليه، وكل ما يتمنى أن يمتلكه أو يستثمره من أجل التحقيق العاجل أو اﻵجل لرغباته.
    :: Examen y clasificación de 220 descripciones genéricas de bienes y codificación de más de 24.000 bienes no fungibles de la Sección de Transporte terrestre UN :: استعراض وتصنيف 220 من توصيفات الأصول العامة وتدوين أكثر من 000 24 بند من الأصول غير المستهلكة لقسم النقل السطحي
    Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio más económico de transporte. UN وعندما يكون الشحن السطحي هو أكثر طرق النقل اقتصادا، يؤذن عادة بالشحن السطحي.
    En esa época del año, el viaje por superficie entre estas regiones exige largos desvíos por Uzbekistán y Kirguistán. UN ويتطلب السفر السطحي بين هذين الجزأين في ذلك الوقت من السنة انحرافات طويلة عبر أوزبكستان وقيرغيزستان.
    El impacto potencial de las capturas en la superficie de patudos pequeños para el futuro de las capturas es motivo de preocupación. UN أما اﻷثر المحتمل للمصيد السطحي لسمك التون اﻷنجل الصغير على مصيد هذا السمك بالخيوط الطويلة فيشكل مبعثا للقلق.
    Usé una tomografía computarizada para crear partes de radiografías de su arquitectura facial subyacente. Open Subtitles أستخدمة الرسم السطحي للكمبيوتر لأنشاء شرائح من الأشعة السينية لبنية الوجه الأساسية
    La minería de superficie puede alterar o destruir los hábitat naturales. UN وقد يؤدي التعدين السطحي إلى زعزعة أو تدمير الموائل الطبيعية.
    i) Introducir el drenaje de superficie en la agricultura de secano para impedir el anegamiento temporal y la inundación de las tierras bajas; UN ' ١ ' إدخال الصرف السطحي في الزراعة البعلية لمــنع التشبع المؤقت بالمياه وغمر اﻷراضي المنخفضة؛
    El correo de superficie dirigido al Reino Unido o procedente de él se envía y recibe cinco veces a la semana. UN أما البريد السطحي العادي فيرد من المملكة المتحدة ويرسل إليها خمس مرات في اﻷسبوع.
    El correo de superficie dirigido al Reino Unido o procedente de él se envía y recibe cinco veces a la semana. UN أما البريد السطحي العادي فيرد من المملكة المتحدة ويرسل إليها بمعدل خمس مرات في اﻷسبوع.
    La estructura oceanográfica superficial se determinará mediante sondas de medida de la conductividad, la temperatura y la profundidad. UN ويقاس الهيكل السطحي للمحيطات من خلال دراسات نظم التوصيل والحرارة والعمق.
    También habrá que ocuparse de los aspectos temporales de la estructura superficial. UN وتستدعي الحاجة معالجة الجوانب الزمنية للهيكل السطحي.
    El rasguño superficial en la región del mentón podría haber sido causado por un instrumento cortante justo antes de la muerte o durante la agonía. UN وقد يكون الخدش السطحي ناحية الذقن قد نتج عن استعمال آلة حادة قبيل الوفاة أو ساعة الاحتضار.
    Además, durante la estación lluviosa se deteriora gravemente la red de transporte terrestre de Sierra Leona, especialmente en las regiones del interior. UN وفضلا عن ذلك، تسوء حالة شبكة النقل السطحي في سيراليون، لا سيما في المناطق الداخلية، خلال موسم الأمطار.
    La Sección de Transporte terrestre seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 189 y 190 del documento A/64/349/Add.4. UN 160 - سيواصل قسم النقل السطحي أداء المهام المبينة في الوثيقة A/64/349/Add.4، الفقرتان 189 و 190.
    La entrega de raciones a todas las demás misiones se seguirá realizando por tierra. UN وما زال إيصال حصص الإعاشة في سائر البعثات يتم باستخدام النقل السطحي.
    Se transportó por superficie una cantidad aún mayor de material de socorro. UN ونُقلت بالطريق السطحي كمية أكبر من هذه من مواد الإغاثة.
    Los riesgos ocupacionales de la explotación del carbón en la superficie son mucho menores que los de la minería subterránea del carbón. UN وتكون مخاطر الفحم المهنية بالنسبة للتعدين السطحي أقل بكثير مما هي في التعدين تحت اﻷرض.
    Nada, no había ninguna anormalidad estructural en la tomografía ni en el examen nervioso no-focal, sin desequilibrio de electrolitos, nada. Open Subtitles لا شئ لا يوجد خلل بنائي بالرسم السطحي فحص عصبي غير محوري لا خلل إلكتروليتي، لا شئ
    Creo que un evento para encontrar una Diosa debería estar más enfocado hacia la fortaleza de carácter y menos sobre las apariencias superficiales. Open Subtitles يجب أن تكون موجهة أكثر نحو قوة الشخصية وبشكل أقل نحو الشكل الخارجي السطحي
    El Sistema respondió a la emergencia localizando en 4,3 minutos el epicentro y el hipocentro del terremoto y calculando su magnitud exacta. UN فقد استجاب لحالة الطوارئ بأن حدد في غضون 4.3 دقائق المركز السطحي والمركز الجوفي للزلزال ووضع تقديرا دقيقا لقوته.
    La nieve invernal disminuiría a favor de la lluvia, lo que aumentaría la escorrentía. UN وفي حين سيقل نزول الثلوج في فصل الشتاء سيزداد التهطل وجريان المياه السطحي.
    l) Cuando el medio más económico de transporte sea por tierra o por mar, el envío a que se tenga derecho podrá convertirse a un envío de equipaje no acompañado por vía aérea en las condiciones establecidas por el Secretario General. UN )ل( عندما يكون الشحن السطحي هو أقل الطرق تكلفة، يجوز تحويل الحق في الشحن إلى شحنة غير مصحوبة بطريق الجو بالشروط التي يحددها اﻷمين العام.
    Se ha interrumpido el suministro de carbón proveniente de la mina a cielo abierto como consecuencia de la desintegración de las redes de distribución local. UN وقد تعرقل الإمداد بالفحم من المنجم السطحي بفعل انهيار شبكات التوزيع المحلية. وقد نكبت بريشتينا بمشكلات توزيع المياه.
    Dado que el transporte por carretera es lento e inseguro, la mayoría de los artículos tienen que transportarse por vía aérea. UN ولما كان النقل السطحي بطيئا وغير آمن، فلا بد من جلب جميع السلع جوا.
    364. El número de familias con tres o más hijos en situación de pobreza poco profunda es mayor que en otros grupos de población. UN 364- والأسر المعيشية التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر هي فئة سكانية مفرطة التمثيل في طبقة الفقر السطحي.
    ii) Detectar posibles filtraciones a través de la roca sello, la capa de recubrimiento y las zonas circundantes del emplazamiento de almacenamiento geológico; UN تكشف النضح المحتمل عن طريق منافذ في التكوين الصخري الفوقي وفي الغطاء السطحي والمناطق المحيطة بموقع التخزين الجيولوجي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد