Las medidas para combatir la contaminación pueden a veces mejorar el aire local o la calidad de las aguas superficiales en unos pocos años. | UN | والعمل من أجل مكافحة التلوث يمكن في بعض اﻷحيان أن يحسن نوعية الهواء المحلي أو المياه السطحية خلال بضع سنوات. |
La mayoría de los especímenes se recogieron en hábitat marinos de aguas superficiales. | UN | وتم جمع معظم العينات من البيئات البحرية الموجودة على المياه السطحية. |
Para acceder al agua potable, los hogares rurales también cuentan con grifos públicos, aguas superficiales y pozos excavados protegidos. | UN | وتعتمد الأسر المعيشية الريفية أيضاً على الحنفيات العامة والمياه السطحية والآبار المحفورة المحمية لتوفير ماء شربها. |
i) Temperatura del agua de la superficie durante la surgencia costera a lo largo de la costa polaca del Mar Báltico; | UN | `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛ |
Durante el último siglo, la temperatura media mundial de la superficie ha aumentado aproximadamente 0,74ºC. | UN | وعلى مدى القرن الماضي، ارتفع معدل الحرارة السطحية العالمية بنحو 0.74 درجة مئوية. |
Una excavación de unos 10 cm de profundidad en promedio debería ser suficiente para eliminar la capa superficial muy contaminada. | UN | ومن المفترض أن يكون متوسط عمق الحفر الذي يناهز 10 سنتمترات مناسباً لإزالة الطبقة السطحية العالية التلوث. |
Por motivos similares, el potencial de contaminación por triclorfón de aguas subterráneas y superficiales no pudo evaluarse adecuadamente. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
Por motivos similares, el potencial de contaminación por triclorfón de aguas subterráneas y superficiales no pudo evaluarse adecuadamente. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
Pueden distinguirse dos tipos de corrientes oceánicas: corrientes superficiales y corrientes profundas. | TED | تنقسم التيارات المحيطية إلى قسمين أساسيين: التيارات السطحية والتيارات العميقة. |
Hay que proporcionar servicios básicos, tales como abastecimiento de agua, saneamiento, eliminación de desechos y drenajes superficiales, de manera integrada a fin de optimizar las inversiones en infraestructura. | UN | ويلزم تقديم خدمات أساسية مثل توفير المياه والصرف الصحي وتصريف الفضلات وأعمال الصرف السطحية بأسلوب متكامل لتحقيق الاستثمار على الوجه اﻷمثل في الهياكل اﻷساسية. |
Las aguas residuales, los residuos sólidos urbanos y los efluentes industriales contienen varias clases de contaminantes, e incluso de sustancias peligrosas, que contaminan las aguas superficiales y freáticas. | UN | وتحتوي القمامة والفضلات الصلبة الحضرية والنفايات الصناعية جميعها على مختلف أنواع الملوثات بل وحتى على المواد الخطرة التي تؤدي إلى تلويث المياه السطحية والجوفية. |
Ello exige obtener muestras de aguas superficiales, sedimentos y biota. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر جمع عينات من المياه السطحية والرواسب والكائنات الحية. |
En épocas pasadas, los Estados tendían a considerar que las aguas subterráneas constituían un sistema separado de las aguas superficiales. | UN | فقد كان الاتجاه في الماضي أن تعالج الدول المياه الجوفية مستقلة عن المياه السطحية. |
Los desechos se amontonan en la superficie o se depositan bajo tierra. | UN | ويمكن تصريف النفايات في الأكوام السطحية أو تحت سطح الأرض. |
Lo que esto hace es simplemente decirnos que estamos arañando la superficie. | TED | تُخبرنا هذه المعلومة وبكل بساطة أننا في المرحلة السطحية للمعرفة. |
Lo cual causó que la superficie del suelo se lave dejando arcilla dura. | Open Subtitles | مما تسبب في إنجراف التربة السطحية والتي تركت ورائها طينا صلبا |
Con la ayuda de satélites de comunicaciones y de sistemas de comunicación de superficie, las operaciones de retransmisión de radio y televisión se llevan a cabo sin tropiezos. | UN | وأن عمليات البث والترحيل التلفزيوني في الصين تجرى بسلاسة بمساعدة شبكات سواتل الاتصالات والاتصالات السطحية. |
Los datos geológicos indican que en épocas pasadas hubo cambios de la temperatura media anual de la superficie terrestre de hasta 5°C, que se produjeron generalmente a lo largo de miles de años. | UN | وتشير اﻷدلة الجيولوجيه على حدوث تغيرات في المتوسط السنوي لدرجة الحرارة السطحية في الماضي، بلغت خمس درجات مئوية، وعادة ما كان ذلك يحدث تدريجيا وعلى مدى آلاف السنين. |
Ello mejorará las características físicas y biológicas de la capa superficial restablecida y contribuirá al restablecimiento de la vegetación. | UN | وينتظر أن يحسن ذلك الخصائص الفيزيائية والأحيائية للطبقة السطحية المستصلحة وبالتالي المساعدة على إعادة الغطاء النباتي. |
Este sistema utiliza el diferencial de temperatura del agua bombeada desde el fondo del mar con el mineral y la temperatura del agua superficial. | UN | ويستخدم هذا النظام الفرق بين درجة حرارة المياه التي تُضخ من قاع البحر مع خام العقيدات ودرجة حرارة المياه السطحية. |
Se necesita conocer la variación temporal en la estructura física del agua superficial. | UN | ويلزم مراعاة التغيرات في التكوين الفيزيائي للمياه السطحية في الأوقات المختلفة. |
Las más recientes se refieren a los revestimientos de superficies y al tratamiento y contaminación de alimentos. | UN | وتتعلق أحدثها بالأغلفة السطحية والتصنيع الغذائي والتلوث. |
Las posibilidades de desarrollo del Territorio están limitadas por la falta de tierra vegetal y recursos terrestres, así como por su reducido tamaño y su aislamiento. | UN | ومما يحد من زيادة تنميته افتقار الاقليم الى التربية السطحية والموارد البرية وصغر حجمه وعزلته. |
La deforestación, la desertificación y la contaminación de los mares, de la tierra cultivable y de la atmósfera amenazan la vida misma. | UN | وتعرض إزالة اﻷحراج والتصحر وتلوث البحر والتربة السطحية والغلاف الجوي الحياة ذاتها للخطر. |
Es una buena persona que es víctima del obsceno culto de superficialidad de nuestra nación. | Open Subtitles | هو شخص جيد والذي هو ضحية مجتمع يعبد السطحية |
Todo lo que influye en el modo en que la superficie oceánica se mezcla con el agua profunda cambia los océanos del planeta. | TED | لذلك فإن أي شيء يغير كيف تمزج المياه المحيط السطحية مع المياه العميقة تغير محيطات الأرض. |
Platelmintos. | Open Subtitles | الديدان السطحية. |