ويكيبيديا

    "السعودي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Arabia Saudita
        
    • saudí
        
    • árabe saudita
        
    • sauditas
        
    • oda
        
    • Saudi
        
    • saudíes
        
    • Saudita de
        
    • un saudita
        
    • apoyo saudita
        
    • régimen saudita
        
    La excepción fue el de la Arabia Saudita, que finalizó el año con ganancias. UN وكان الاستثناء الوحيد هو سوق الأسهم السعودي الذي أنهى العام بأرباح صافية.
    Se invirtieron en la construcción de la red de conducciones de este oleoducto cantidades inmensas de dinero perteneciente a los pueblos del Iraq y de la Arabia Saudita. UN واستثمرت في إنشاء شبكة هذا الأنبوب مبالغ طائلة من أموال الشعب العراقي والشعب السعودي.
    :: ¿Tienen fuerza de ley los reglamentos del Instituto Monetario de la Arabia Saudita? UN :: هل للقواعد التي تضعها مؤسسة النقد العربي السعودي قوة القانون؟
    Más importante, el Príncipe Abboud es el supuesto sucesor al trono saudí. Open Subtitles الأهم من ذلك، الأمير عبود هو الخليفة المفترض للعرش السعودي
    También han refutado la acusación que la vincula al disidente saudí Osama Ben Laden. UN كما أنهم دحضوا المزاعم التي تقيم صلة بين المصنع والمنشق السعودي أسامة بن لادن.
    Expertos técnicos enviados por el Gobierno de los Estados Unidos de América participaron en todo el proceso de inspección en calidad de asesores de la parte árabe saudita. UN واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي.
    El Relator Especial piensa que pueden deberse al desconocimiento del sistema jurídico de la Arabia Saudita. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك ربما يُعزى جزئياً إلى عدم الإلمام بالنظام القانوني السعودي.
    Dijo que se había examinado el caso del piloto de la Arabia Saudita, que, en su opinión, debía cerrarse, habida cuenta de la documentación presentada por el Iraq. UN وقال إن الملف المتعلق بالطيار السعودي قد نوقش وأنـه سيغلق في رأيه استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق.
    Otra medida lógica es la solución del conflicto árabe-israelí más amplio israelí a nivel regional, como se prevé en la iniciativa de paz árabe del Príncipe Heredero Abdullah de Arabia Saudita. UN والخطوة المنطقية الأخرى هي حل الصراع العربي الإسرائيلي الأوسع نطاقا على الصعيد الإقليمي بطريقة شاملة، وكما تتوخاها مبادرة السلام العربية لولي العهد السعودي الأمير عبد الله.
    Transmitimos nuestras condolencias al pueblo de la Arabia Saudita y a su Gobierno, así como a la representación permanente de la Arabia Saudita aquí en Nueva York, ante las Naciones Unidas. UN ونعرب عن تعازينا للشعب السعودي وحكومته، وللبعثة الدائمة للمملكة هنا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Esperamos que el pueblo de la Arabia Saudita supere esta dolorosa pérdida. UN ونأمل أن يتمكن الشعب السعودي الشقيق من تجاوز هذا المصاب الأليم.
    - El Fondo de Arabia Saudita para el Desarrollo estudia diversos proyectos destinados a las Comoras, por valor de 37,5 millones de riyals. UN هذا ويقوم الصندوق السعودي للتنمية بدراسة مشاريع متعددة لجمهورية القمر للمساهمة فيها بمبلغ 37.500.000 ريال.
    La sociedad de Arabia Saudita es conservadora y se desarrolla a la par que el resto del mundo, al mismo tiempo que mantiene un sentimiento de orgullo en relación a su historia, su cultura y su religión. UN فالمجتمع السعودي محافظ ويشهد تطوراً بتواكب مع سائر أنحاء العالم، مع المحافظة على شعور بالفخر بتاريخه وثقافته ودينه.
    De no haberse desarticulado esta conspiración terrorista, es probable que el Embajador de la Arabia Saudita, y otras personas, hubiesen resultado heridos o hubiesen perdido la vida. UN ولولا إحباط هذه المؤامرة الإرهابية لكانت أدت على الأرجح إلى إصابة أو مقتل السفير السعودي وآخرين.
    De no haberse desarticulado esta conspiración terrorista, es probable que el Embajador de la Arabia Saudita, y otras personas, hubiesen resultado heridos o hubiesen perdido la vida. UN ولولا إحباط هذه المؤامرة الإرهابية لكانت أدت على الأرجح إلى إصابة أو مقتل السفير السعودي وآخرين.
    El Sr. Al-Samhi es el representante en la Arabia Saudita de la Al Hikma Foundation, una asociación humanitaria con sede en el Yemen. UN والسيد السمحي هو الممثل السعودي لمؤسسة الحكمة، وهي جمعية خيرية مقرها اليمن.
    Como consecuencia, los derechos humanos están íntegra y firmemente enraizados en todas las capas sociales de la sociedad saudí. UN ونتيجة لذلك، فإن حقوق الإنسان متأصلة على نحو شامل وحازم في جميع مناحي المجتمع السعودي.
    Ese proyecto de seguridad saudí tenía carácter experimental y en algunas recomendaciones se había promovido su ejecución en el plano internacional. UN ويُعد هذا المشروع الأمني السعودي تجربة رائدة دعت بعض التوصيات إلى تعميمها على الصعيد الدولي.
    :: El ciudadano saudí Mash ' al al-Salih, que luchó en el Afganistán y el Yemen; UN :: السعودي مشعل الصالح: قاتل في أفغانستان واليمن.
    Los representantes del Gobierno de los Estados Unidos participaron en calidad de asesores de la parte árabe saudita. UN واشترك في التفتيش ممثلو حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بوصفهم مستشارين تقنيين لدى الطرف السعودي.
    :: La Misión de la Arabia Saudita emplea, en sus cartas mencionadas supra, la expresión " prisioneros " al referirse a la cuestión de los desaparecidos kuwaitíes y árabes sauditas. UN :: استخدم الوفد السعودي في مذكرته آنفة الذكر مصطلح " أسرى " عند الإشارة إلى قضية المفقودين الكويتيين والسعوديين.
    Además, el artículo 35 de la Ley de procedimiento penal (Real Decreto Nº M/39) establece que: " [t]oda detención deberá practicarse en razón de una orden de la autoridad competente " . UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 35 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك. "
    After six months, her Saudi employer took her to Egypt, where she was forced to work for five years without pay. UN وبعد ستة أشهر، أخذها صاحب العمل السعودي إلى مصر، حيث أُرغمت على العمل لمدة خمس سنوات دون أجر.
    Se han celebrado una serie de foros para el diálogo entre los jóvenes saudíes y jóvenes de otros países. UN وبناء على ذلك، انطلقت المنتديات الحوارية بين الشباب السعودي والشباب من بلدان أخرى.
    En respuesta a lo anterior, Tariq Alhomayed, un saudita que es editor en jefe del periódico Al-Sharq al-Awsat , describe a Hamas como la herramienta de Irán y sostiene que “Irán es una verdadera amenaza a la seguridad árabe”. News-Commentary ورداً على ذلك سارع طارق الحميد ، السعودي ورئيس تحرير جريدة الشرق الأوسط، إلى وصف حماس بأنها أداة تستخدمها إيران، وزعم أن "إيران تشكل تهديداً حقيقياً للأمن العربي".
    Esta división se ve consolidada por el apoyo saudita a todos los musulmanes sunitas de la región. Esta sensación de “solidaridad sunita” es lo que se está convirtiendo en un factor decisivo en la guerra por el alma del Islam, y en la lucha por la supremacía en Oriente Medio que hoy está en marcha. News-Commentary مع هذا فإن إسرائيل وأميركا والأنظمة المعتدلة في المنطقة تستطيع أن تستفيد من الانقسام المتعمق في العالم العربي الإسلامي. والحقيقة أن هذا الانقسام يتعزز بسبب الدعم السعودي لكل المسلمين السُـنّة في المنطقة. ولقد أصبح حس ampquot;التضامن السُـنّيampquot; يشكل العامل الحاسم في الحرب من أجل إحياء روح الإسلام، والنضال من أجل الفوز بالسيادة في الشرق الأوسط.
    Esta reafirmación era necesaria debido a que el régimen saudita seguía perjudicando los intereses del Iraq. UN وهذا التأكيد كان مطلوبا في ضوء استمرار النظام السعودي في الإضرار بمصالح العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد