Evitemos caer en la trampa de la simplicidad, porque nuestras tareas designadas hoy no tienen nada de simple. | UN | ولنتفادى السقوط في شرك التبسيط، لأن المهام الموكلة إلينا الآن أبعد ما تكون عن البساطة. |
El clímax es como recibir una patada en el estomago... y luego caer en una piscina llena de excremento de mod. | Open Subtitles | لحظة نهاية الاتصال الجنسي كانه قد تم ركلك في معدتك ثم السقوط في حمام سباحة مليء بقاذورات المود |
Hay que evitar el caer en la trampa de las actitudes acérrimas propias de los grupos si deseamos mantener un adecuado margen de maniobra. | UN | ويجب تجنب السقوط في خندق مواقف المجموعات إذا أردنا الاحتفاظ بهامش مناسب للمناورة. |
Es importante que todos mantengan el compás y que no caigan en la tentación de dejarse arrastrar a la discordancia. | UN | ولا ينبغي أن يتخلف واحد عن اﻵخرين في المسيرة أو يخضع ﻹغراء السقوط في شراك اﻷنماط الجامدة للتنافر. |
Lamentablemente, cuando se terminó de construir este edificio, la organización para la que estaba destinado no fue capaz de impedir la caída en una guerra mundial. | UN | ومن المؤسف أنه حينما انتهى تشييد هذا البناء كانت المنظمة التي شُيد خصيصا لاحتضانها عاجزة عن منع السقوط في هاوية الحرب العالمية. |
Se ha dicho con razón que las Naciones Unidas no habían nacido para conducir al mundo al paraíso, sino para evitar que el mundo cayera en el abismo. | UN | وقد قيل صوابا، سيدي، إن الأمم المتحدة لم تنشأ لإيجاد جنة في العالم، ولكنها أنشئت لمنع العالم من السقوط في الهاوية. |
Después de haber evitado caer en una espiral destructiva, como ha ocurrido con muchos países en la región, ese país sigue luchando por su recuperación. | UN | فهذا البلد، الذي تجنب السقوط في دوامة الدمار، كما حدث بالنسبة لبلدان عديدة في ذلك الإقليم، لا يزال يكافح لالتقاط أنفاسه. |
Sin embargo, para que así sea debemos evitar caer en la trampa de ceder las tierras a los extranjeros que llegan con millones de dólares. | UN | غير أنه يجب علينا، لتحقيق ذلك الهدف، أن نتفادى السقوط في شراك التنازل عن الأراضي للأجانب الذين يملكون ملايين الدولارات. |
Esto permite pensar que hasta un 7% más de las personas que tienen trabajo corrían el riesgo de caer en la pobreza entre 2008 y 2009. | UN | ويدل هذا على أن نسبة إضافية تصل إلى 7 في المائة من العمال كانوا عرضة لخطر السقوط في هاوية الفقر بين عامي 2008 و 2009. |
El Organismo hizo todo lo posible por evitar caer en la trampa de responder con exabruptos y de aplicar un doble rasero. | UN | وأكد أن الوكالة بذلت جهدا كبيرا لتجنب السقوط في فخ ردود الفعل العصبية أو المعايير المزدوجة. |
Quieren que mire el lamentable esfuerzo que hacen todos intentando hablar antes de caer en el sepulcro. | Open Subtitles | يريدوني أن أشاهد الجهد الهزيل الذي يبذله الجميع في محاولة الكلام قُبيل السقوط في القبر |
"Y la vida para mí se trata de vivir de sentimientos y de tratar de no caer en los lugares duros en tu interior que ellos crearon en los lugares duros que te rodean. | Open Subtitles | و الحياةُ بالنسبة لي هيَ عن العيش المشاعِر و ما شابَه و مُحاولة عدم السقوط في الأماكِن الصعبة داخلَك |
Toda la estúpida y apestosa desgracia humana puede caer en el abismo. | Open Subtitles | كل البشر الأغبياء الكرهين الرائحة الجالبين للعار يمكنهم السقوط في الحفرة |
Al parecer al caer en un tanque de veneno burbujeante puede dejarte exhausto. | Open Subtitles | يتضح أن السقوط في وعاء من فقاقيع السم يصيبك بالإرهاق |
Es por eso que la moto puede inclinarse y no caer en la curva. | Open Subtitles | هذا ما يسمح للدارجة بالإتكاء و عدم السقوط في المنحنيات |
El hombre salvó al país de caer en manos erróneas. | Open Subtitles | الرجل انقذ الدولة من السقوط في الايادي السيئة |
Lo único que no me dejó caer en el agujero que estaba cavándome rápidamente fue mi talento. | Open Subtitles | الأمر الوحيد الذي منعني من السقوط في الحفرة التي كنت أحفرها لنفسي هو موهبتي |
Es uno de los tipos que me ayudó a no caer en el mal camino. | Open Subtitles | إنّه أحد الأشخاص الذين منعوني من السقوط في الطريق المُظلم. |
La oradora insta a las delegaciones a que no caigan en la trampa del argumento de la " fórmula convenida " utilizado por los patrocinadores de las enmiendas propuestas ni permitan el sabotaje de un proyecto de resolución que paga tributo a aquellos que llevan la grave responsabilidad de la crianza de los hijos. | UN | 31 - وحثت الوفود على عدم السقوط في شَرَك حجة " الصيغة المتفق عليها " التي يرددها مقدمو التعديلات المقترحة، أو التغاضي عن تخريب مشروع قرار يشيد بمن يحملون العبء الباهظ لتربية الأطفال. |
Tu problema es tu incapacidad para evitar la caída en él. | Open Subtitles | مشكلتكَ هي عجزكَ عن مقاومة السقوط في الهاوية. |
Para ser justos, lo instalaron para evitar que se cayera en su piscina. | Open Subtitles | لأكون عادلاً، لقد ركبوه ليمنعوها من السقوط في مسبحهم |
Generalmente, las mujeres obesas o con sobrepeso tienen hijos que tienden a sufrir de sobrepeso u obesidad, lo cual provoca discriminación y un descenso de la productividad. | UN | وتنزع النساء اللائي يعانين فرط الوزن أو السمنة إلى ولادة أطفال ينزعون بدورهم إلى السقوط في فرط الوزن أو السمنة، وهو ما يؤدي إلى تدني الإنتاجية والتمييز. |