"السقوط في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • caer en
        
    • caigan en
        
    • caída en
        
    • cayera en
        
    • sufrir de
        
    Evitemos caer en la trampa de la simplicidad, porque nuestras tareas designadas hoy no tienen nada de simple. UN ولنتفادى السقوط في شرك التبسيط، لأن المهام الموكلة إلينا الآن أبعد ما تكون عن البساطة.
    El clímax es como recibir una patada en el estomago... y luego caer en una piscina llena de excremento de mod. Open Subtitles لحظة نهاية الاتصال الجنسي كانه قد تم ركلك في معدتك ثم السقوط في حمام سباحة مليء بقاذورات المود
    Hay que evitar el caer en la trampa de las actitudes acérrimas propias de los grupos si deseamos mantener un adecuado margen de maniobra. UN ويجب تجنب السقوط في خندق مواقف المجموعات إذا أردنا الاحتفاظ بهامش مناسب للمناورة.
    Es importante que todos mantengan el compás y que no caigan en la tentación de dejarse arrastrar a la discordancia. UN ولا ينبغي أن يتخلف واحد عن اﻵخرين في المسيرة أو يخضع ﻹغراء السقوط في شراك اﻷنماط الجامدة للتنافر.
    Lamentablemente, cuando se terminó de construir este edificio, la organización para la que estaba destinado no fue capaz de impedir la caída en una guerra mundial. UN ومن المؤسف أنه حينما انتهى تشييد هذا البناء كانت المنظمة التي شُيد خصيصا لاحتضانها عاجزة عن منع السقوط في هاوية الحرب العالمية.
    Se ha dicho con razón que las Naciones Unidas no habían nacido para conducir al mundo al paraíso, sino para evitar que el mundo cayera en el abismo. UN وقد قيل صوابا، سيدي، إن الأمم المتحدة لم تنشأ لإيجاد جنة في العالم، ولكنها أنشئت لمنع العالم من السقوط في الهاوية.
    Después de haber evitado caer en una espiral destructiva, como ha ocurrido con muchos países en la región, ese país sigue luchando por su recuperación. UN فهذا البلد، الذي تجنب السقوط في دوامة الدمار، كما حدث بالنسبة لبلدان عديدة في ذلك الإقليم، لا يزال يكافح لالتقاط أنفاسه.
    Sin embargo, para que así sea debemos evitar caer en la trampa de ceder las tierras a los extranjeros que llegan con millones de dólares. UN غير أنه يجب علينا، لتحقيق ذلك الهدف، أن نتفادى السقوط في شراك التنازل عن الأراضي للأجانب الذين يملكون ملايين الدولارات.
    Esto permite pensar que hasta un 7% más de las personas que tienen trabajo corrían el riesgo de caer en la pobreza entre 2008 y 2009. UN ويدل هذا على أن نسبة إضافية تصل إلى 7 في المائة من العمال كانوا عرضة لخطر السقوط في هاوية الفقر بين عامي 2008 و 2009.
    El Organismo hizo todo lo posible por evitar caer en la trampa de responder con exabruptos y de aplicar un doble rasero. UN وأكد أن الوكالة بذلت جهدا كبيرا لتجنب السقوط في فخ ردود الفعل العصبية أو المعايير المزدوجة.
    Quieren que mire el lamentable esfuerzo que hacen todos intentando hablar antes de caer en el sepulcro. Open Subtitles يريدوني أن أشاهد الجهد الهزيل الذي يبذله الجميع في محاولة الكلام قُبيل السقوط في القبر
    "Y la vida para mí se trata de vivir de sentimientos y de tratar de no caer en los lugares duros en tu interior que ellos crearon en los lugares duros que te rodean. Open Subtitles و الحياةُ بالنسبة لي هيَ عن العيش المشاعِر و ما شابَه و مُحاولة عدم السقوط في الأماكِن الصعبة داخلَك
    Toda la estúpida y apestosa desgracia humana puede caer en el abismo. Open Subtitles كل البشر الأغبياء الكرهين الرائحة الجالبين للعار يمكنهم السقوط في الحفرة
    Al parecer al caer en un tanque de veneno burbujeante puede dejarte exhausto. Open Subtitles يتضح أن السقوط في وعاء من فقاقيع السم يصيبك بالإرهاق
    Es por eso que la moto puede inclinarse y no caer en la curva. Open Subtitles هذا ما يسمح للدارجة بالإتكاء و عدم السقوط في المنحنيات
    El hombre salvó al país de caer en manos erróneas. Open Subtitles الرجل انقذ الدولة من السقوط في الايادي السيئة
    Lo único que no me dejó caer en el agujero que estaba cavándome rápidamente fue mi talento. Open Subtitles الأمر الوحيد الذي منعني من السقوط في الحفرة التي كنت أحفرها لنفسي هو موهبتي
    Es uno de los tipos que me ayudó a no caer en el mal camino. Open Subtitles إنّه أحد الأشخاص الذين منعوني من السقوط في الطريق المُظلم.
    La oradora insta a las delegaciones a que no caigan en la trampa del argumento de la " fórmula convenida " utilizado por los patrocinadores de las enmiendas propuestas ni permitan el sabotaje de un proyecto de resolución que paga tributo a aquellos que llevan la grave responsabilidad de la crianza de los hijos. UN 31 - وحثت الوفود على عدم السقوط في شَرَك حجة " الصيغة المتفق عليها " التي يرددها مقدمو التعديلات المقترحة، أو التغاضي عن تخريب مشروع قرار يشيد بمن يحملون العبء الباهظ لتربية الأطفال.
    Tu problema es tu incapacidad para evitar la caída en él. Open Subtitles مشكلتكَ هي عجزكَ عن مقاومة السقوط في الهاوية.
    Para ser justos, lo instalaron para evitar que se cayera en su piscina. Open Subtitles لأكون عادلاً، لقد ركبوه ليمنعوها من السقوط في مسبحهم
    Generalmente, las mujeres obesas o con sobrepeso tienen hijos que tienden a sufrir de sobrepeso u obesidad, lo cual provoca discriminación y un descenso de la productividad. UN وتنزع النساء اللائي يعانين فرط الوزن أو السمنة إلى ولادة أطفال ينزعون بدورهم إلى السقوط في فرط الوزن أو السمنة، وهو ما يؤدي إلى تدني الإنتاجية والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus