ويكيبيديا

    "السكان المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la población local
        
    • las poblaciones locales
        
    • los residentes locales
        
    • indígenas
        
    • los habitantes locales
        
    • las comunidades
        
    • los locales
        
    • de la población
        
    • los lugareños
        
    • los nativos
        
    • la gente del lugar
        
    • la gente de
        
    • la gente local
        
    • la zona
        
    • las personas de la localidad
        
    Solicitaban asimismo información adicional sobre el efecto de las actividades mineras en la población local de Bougainville y otras partes de Papua Nueva Guinea. UN وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة.
    El testigo dijo que la población local de Lagawa y Delami conocía otros casos análogos. UN وذكر شاهد العيان أن السكان المحليين يعلمون عن حالات مماثلة في لقاوة وديلامي.
    Se advirtió a la población local que pusiera fin a esas celebraciones en las proximidades del punto fronterizo. UN وفي أعقاب ذلك، طلب إلى السكان المحليين التوقف عن إقامة هذه الاحتفالات بالقرب من المعبر.
    Debe señalarse que estas opciones no necesitan tecnologías avanzadas, cuya adquisición y explotación están fuera del alcance de las poblaciones locales. UN وتجدر الاشارة إلى أن هذه الخيارات لا تحتاج إلى تكنولوجيات متطورة، تتجاوز قدرة السكان المحليين على اقتنائها وتشغيلها.
    Echando mano de cuestiones religiosas y étnicas incitan a la población local a reaccionar negativamente. UN وعن طريق استغلال المسائل الدينية واﻹثنية، يحرضون السكان المحليين على الاستجابة بصورة سلبية.
    Las pérdidas de vidas y bienes consiguientes han provocado tensiones en las relaciones entre la población local y los refugiados. UN والخسائر التي ترتبت على ذلك في اﻷرواح والممتلكات قد أدت إلى توفير العلاقات بين السكان المحليين واللاجئين.
    La ley dispone además que esas minorías tienen derecho a estar representadas en órganos de administración local en proporción a su porcentaje de la población local. UN وينص القانون أيضاً على أن هذه اﻷقلية يحق لها أن تكون ممثلة في هيئات الحكم المحلي بنسبة توازي نصيبها من السكان المحليين.
    Asunto: Poner fin al trabajo no remunerado de la población local en proyectos de irrigación UN الموضوع: وقف الحصول على عمل بدون تعويض من السكان المحليين في مشاريع الري
    La ley dispone además que esas minorías tienen derecho a estar representadas en órganos de administración local en proporción a su porcentaje de la población local. UN وينص القانون أيضاً على أن هذه اﻷقلية يحق لها أن تكون ممثلة في هيئات الحكم المحلي بنسبة توازي نصيبها من السكان المحليين.
    Djibouti cuenta con una infraestructura sanitaria que, si bien no está totalmente desarrollada, atiende a toda la población local. UN إذ أن جميع السكان المحليين يفيدون من الهيكل الصحي اﻷساسي بالرغم من أنه ليس متطورا للغاية.
    Echando mano de cuestiones religiosas y étnicas incitan a la población local a reaccionar negativamente. UN وعن طريق استغلال المسائل الدينية واﻹثنية، يحرضون السكان المحليين على الاستجابة بصورة سلبية.
    No obstante, otras personas que se encontraban escondidas y protegidas por la población local, han demandado la misma posibilidad. UN ومع ذلك، طلب أشخاص آخرون كانوا مختبئين لدى السكان المحليين أو في حمايتهم منحهم نفس اﻹمكانيات.
    Se dijo que el fomento de la capacidad de la población local podría ser un instrumento importante para ayudarla a adaptarse a las nuevas condiciones. UN وأشار مشاركون إلى أن بناء قدرات السكان المحليين من شأنه أن يكون وسيلة هامة تساعد على التكيف مع الأحوال الجوية المتغيرة.
    Las entidades de las operaciones y misiones sobre el terreno también tienen la obligación de proveer esa información a la población local; UN كما يطلب من الكيانات التي تتبعها عمليات وبعثات ميدانية أن تبلغ السكان المحليين بوجود هؤلاء الموظفين وبالغرض من تعيينهم؛
    Las autoridades de Aru llevaron a cabo una investigación especial de los casos recientes de saqueo y acoso de la población local en Kengezzi. UN وقد أجرت سلطات أرو تحقيقا خاصا في ما تم مؤخرا من عمليات السطو وأنشطة التحرش ضد السكان المحليين في كنغيزي.
    Han reconocido que la conservación de la diversidad biológica no puede separarse de las necesidades de las poblaciones locales. UN وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين.
    Mediante intensas promociones publicitarias y prácticas abusivas de fijación de precios, se imponen los cambios a las poblaciones locales. UN وكثيرا ما يُدفع بالتغييرات إلى السكان المحليين عن طريق إعلانات ترويجية قوية، وممارسات ضارة بالنسبة للأسعار.
    Dicho Ejército había sembrado el terror en las poblaciones locales de Equatoria durante varios años. UN فقد أرهب جيش الرب للمقاومة السكان المحليين في ولاية الاستوائية لعدد من السنوات.
    Los carpinteros están a su vez ayudando a los residentes locales a mejorar sus viviendas en un régimen de autoayuda. UN ويقوم النجارون بدورهم بمساعدة السكان المحليين في تحسين مساكنهم على أساس العون الذاتي.
    Además de las medidas preventivas ya examinadas, se sugirió fortalecer los derechos de las comunidades indígenas sobre la tierra. UN واقترح بالإضافة إلى التدابير الوقائية التي نوقشت من قبل أن تُعزَّز حقوق السكان المحليين المتعلقة بالأرض.
    Al hacer de los habitantes locales participantes motivados en vez de simples beneficiarios colaterales, estos programas han abierto nuevos horizontes. UN فبجعل السكان المحليين شركاء محفزين بدلا من أن يظلوا مجرد منتفعين ثانويين، أحرزت هذه البرامج تقدما لم يسبق له مثيل.
    Cuando uno de los locales trataron de detenerlos, él fue baleado por uno de ellos. Open Subtitles عندما اراد ان يوقفهم احد السكان المحليين تم اطلاق النار عليه من احدهم
    Ahora, ese era un tema temido que me preguntaban mucho los lugareños durante el viaje. TED كان هذا سؤالا لعينا أسمعه كثيرا من السكان المحليين طيلة رحلة سفري.
    Y sencillamente los arrasaron -- estos patógenos arrasaron a los nativos, que para nada eran inmunes a ellos. TED وقضت هذه الجراثيم.. قضت تماما على السكان المحليين.. الذين لم تكن تحمل أجسادهم مناعة منها.
    La cuestión es cómo agilizar la excarcelación de manera que sea compatible con la justicia y no provoque protestas de la gente del lugar. UN والمسألة المطروحة هي كيفية تعجيل عمليات الإفراج دون المساس بالعدالة وإثارة احتجاجات السكان المحليين.
    Creo que tenemos un problema con la gente de aquí. -Y pensé que... Open Subtitles أظن أنه لدينا مشكلة هنا مع السكان المحليين و ظننت أنه ربما
    Conocí también una familia que se han casado con la gente local aquí, así que esto es lo que está sucediendo. TED وقد التقيت أيضاً أسرة تزوجت من السكان المحليين هناك، وهذا ما يحدث حالياً.
    También procura proporcionar oportunidades de empleo para los nigerianos, especialmente los autóctonos de la zona. UN كما تعمل الهيئة على توفير فرص عمل للنيجيريين، خاصة السكان المحليين في المنطقة.
    Se calla. Jamás llega a una comunidad con una idea, y se sienta con las personas de la localidad. TED لا ينبغي عليك أن تفد على مجتمع وتقدم أي أفكار وأن تجلس مع السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد