ويكيبيديا

    "السلامة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridad de
        
    • seguridad en el
        
    • de seguridad en
        
    • de la seguridad en
        
    • seguridad del
        
    • seguridad en la
        
    • seguridad para el
        
    • en condiciones de seguridad
        
    • de protección en
        
    • seguridad en los
        
    • seguridad sobre el
        
    • sobre seguridad en
        
    Se espera que si se aprueba un convenio minero específico, este sea ratificado ampliamente y conduzca a mejorar en forma significativa y duradera la seguridad de las labores mineras. UN فإذا اعتمدت اتفاقية محددة للتعدين، فإن من المؤمل أن يصادق عليها على نطاق واسع وأن تسفر عن تحسينات كبيرة ودائمة في مجال السلامة في المناجم.
    Se realizó una amplia labor preparatoria con objeto de garantizar la seguridad de las operaciones de remoción. UN وقد اضطلع بأعمال تحضيرية واسعة النطاق لكفالة السلامة في عملية اﻹزالة.
    Así pues, una mayor eficiencia de la producción redundaría en una mejor ordenación general del medio ambiente, inclusive mejor salud y seguridad en el lugar de trabajo. REGLAMENTACION DEL MEDIO AMBIENTE UN وبالتالي، فإن من شأن تحسين كفاءة الانتاج أن يؤدي الى تحسين الادارة البيئية بصفة عامة، بما في ذلك تحسين الظروف الصحية وظروف السلامة في مواقع العمل.
    Sin embargo, el hecho de que recientemente en Guatemala se haya dado muerte a personas repatriadas ha puesto de relieve las dificultades que entraña garantizar la seguridad en el país de origen. UN إلا أن ما حدث مؤخراً من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    Sabemos que Ucrania debe velar por la aplicación de los recaudos de seguridad en todas las fases del desmantelamiento de la central de Chernobyl. UN وإننا ندرك أن أوكرانيا لا بد وأن تضمن مراعاة شروط السلامة في جميع مراحل إغلاق محطة تشيرنوبيل.
    Esos funcionarios cumplen una importante función. Su obligación es utilizar su capacitación y sus conocimientos profesionales para promover las cuestiones de seguridad en los lugares de trabajo. UN ويؤدي هؤلاء الموظفون دوراً هاماً يتمثل في استخدام مهاراتهم ومعارفهم المهنية لتعزيز قضايا السلامة في أماكن العمل.
    No obstante, la cuestión de la seguridad en la biotecnología trasciende con mucho la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN على أن مسألة السلامة في ميدان التكنولوجيا الحيوية تتجاوز نطاق حفظ الموارد والاستغلال المستدام للتنوع البيولوجي.
    Se prestó atención primordial a los aspectos de seguridad del trabajo con misiles activos. UN وأولي اهتمام رئيسي لجوانب السلامة في العمل المتصل بالقذائف الحية.
    Al hacerlo, también señalamos que estamos dispuestos a que la comunidad internacional evalúe objetivamente el nivel de seguridad de nuestras propias instalaciones nucleares. UN وإذ نفعل ذلك، نعرب أيضا عن استعدادنا لقيام المجتمع الدولي بإجراء تقييم موضوعي لمستوى السلامة في منشآتنا النووية.
    Así pues, su Gobierno no estaba dispuesto a aportar fondos para mejorar la seguridad de otros Territorios. UN ولهذه الأسباب فإن حكومتها ليست مستعدة لتقديم الأموال لتحسين السلامة في الأقاليم الأخرى.
    El Programa centra su atención en la labor preventiva y en la seguridad de la vida diaria. UN ويركّز البرنامج على العمل الوقائي وعلى السلامة في الحياة اليومية.
    Vigilantes de la seguridad de edificios designados UN وتم تعيين مراقبي السلامة في المباني
    Sin embargo, el hecho de que recientemente en Guatemala se haya dado muerte a personas repatriadas ha puesto de relieve las dificultades que entraña garantizar la seguridad en el país de origen. UN إلا أن ما حدث مؤخرا من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    También es esencial que a las personas que participan directamente en estas operaciones se les garantice su seguridad en el terreno. UN ومن اﻷساسي أيضا أن نكفل السلامة في الميدان لﻷفراد الذين يشاركون مباشرة في هذه العمليات.
    También estudia la cuestión de la legislación, en particular en lo referente a la seguridad en el lugar de trabajo, el establecimiento de normas y el control de calidad. UN وتعالج أيضا مسألة التشريع، لا سيما فيما يخص السلامة في مكان العمل وكذلك وضع المعايير والحفاظ على مراقبة النوعية.
    La elaboración y aprobación de normas jurídicamente vinculantes ha resultado ser un mecanismo poderoso para mejorar la seguridad en el mundo entero. UN أثبت وضع واعتماد معايير ملزمة قانونا أنه آلية قوية لتعزيز السلامة في العالم بأسره.
    :: Nuevas disposiciones con miras al fortalecimiento de la función de los representantes de seguridad en los lugares de trabajo; UN :: وضع أحكام إضافية تدعم دور ممثلي السلامة في مكان العمل؛
    Se elaboró una política nacional sobre riesgos profesionales a fin de garantizar que las condiciones de trabajo sean seguras y se fortalecieron los comités de seguridad en los lugares de trabajo y las actividades de capacitación conexas. UN وقد وُضعت سياسة وطنية للسلامة المهنية من أجل ضمان ظروف عمل آمنة وتم تعزيز لجان السلامة في أماكن العمل وأنشطة التدريب.
    Se exige que los motociclistas usen cascos de seguridad y que los pasajeros de automóviles usen los cinturones de seguridad en todo momento. UN ويقتضى الآن من راكبي الدراجات النارية استخدام خوذ السلامة، كما يطلب من راكبي السيارات استخدام أحزمة السلامة في كل الأوقات.
    Aumentar el nivel de la seguridad en los lugares de trabajo en donde hay máquinas, procesos, manipulación de materiales, almacenamiento, etc.; UN رفع مستوى السلامة في أماكن العمل التي توجد فيها آلات وتنطوي على عمليات ومناولة للمواد وتخزين لها وما إلى ذلك؛
    La conferencia establecerá un foro para el examen de todos los aspectos de la seguridad del transporte internacional de material radiactivo. UN وسينشئ المؤتمر محفلاً لمناقشة جميع جوانب السلامة في النقل الدولي للمواد المشعة.
    Se requieren leyes y medidas de imposición de la ley para garantizar unas normas mínimas de seguridad para el diseño de las partes frontales de los vehículos de motor a fin de hacerlos menos peligrosos. UN ويلزم سن التشريعات وإنفاذها لضمان استيفاء الحد الأدنى من معايير السلامة في تصميم مقدمة السيارات لجعلها أقل خطورة.
    En relación con el funcionamiento de los 1.097 vehículos de la Misión, la Sección dicta reglas sobre la seguridad y la conservación de los vehículos y reglamenta la conducción en condiciones de seguridad. UN ودعما لتشغيل مركبات البعثة البالغ عددها 097 1 مركبة، يضع القسم أيضا قواعد ونظم لسلامة المركبات وصيانتها لضمان السلامة في قيادتها.
    b) Mejores condiciones de protección en los locales de las Naciones Unidas y locales anexos UN (ب) تحسين ظروف السلامة في مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها.
    La cifra de profesionales de la seguridad sobre el terreno se ha duplicado en la última década. UN وقد تضاعف عدد المحترفين العاملين في مجال السلامة في الميدان في العقد الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد