ويكيبيديا

    "السلام الجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de paz en curso
        
    • la paz en curso
        
    • de paz en marcha
        
    • la paz en actividad
        
    • la paz en marcha
        
    • de paz emprendido
        
    • la paz correspondiente
        
    • la paz en funcionamiento
        
    • de paz actual
        
    • la paz activas
        
    • la paz actuales
        
    • de paz que se celebraban
        
    • de paz desplegadas
        
    • de paz que se estaban celebrando
        
    • de paz actuales
        
    No queremos que este proyecto de resolución afecte en modo alguno al proceso de paz en curso ni que sea interpretado como un obstáculo para dicho proceso. UN إننا لا نقصد أبدا، وتحت أي ظـــرف، أن يؤثر تقديم مشروع القرار على عملية السلام الجارية اﻵن، أو أن يفسر بأنه معرقل لها.
    El proceso de paz en curso en el Oriente Medio para establecer un Estado palestino es otro acontecimiento importante. UN كما أن عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط ﻹنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة تطور هام آخر.
    Mientras tanto, la iniciativa de paz en curso en Somalia ha demostrado ser extremadamente difícil y rebasar la capacidad de la Unión Africana. UN وفي غضون ذلك، تثبت مبادرة السلام الجارية في الصومال أنها مبعث تحد صعب وأنها تتجاوز كثيرا قدرة الاتحاد الأفريقي بمفرده.
    La Base Logística se financia mediante los créditos asignados con cargo a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso. UN ويستمد التمويل لقاعدة السوقيات من مخصصات واردة من الميزانيات القائمة لعمليات حفظ السلام الجارية.
    Quisiera ahondar en lo que estamos haciendo para proteger los derechos humanos de la población abjasia como parte del proceso de paz en curso. UN واسمحوا لي أن أوضح بتفصيل ما نقوم به من عمل لحماية حقوق الإنسان لسكان أبخازيا في إطار عملية السلام الجارية.
    Para concluir, quisiera reiterar nuestra confianza en el proceso de paz en curso. UN وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن إيماننا بعملية السلام الجارية.
    De ahí que sea evidente la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel activo y eficaz en todo el proceso de paz en curso. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    El Japón continuará realizando esfuerzos dentro del marco del proceso de paz en curso en aras de la estabilidad y la prosperidad en la región. UN وستواصل اليابان بذل الجهود في إطار عملية السلام الجارية من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء في المنطقة.
    La iniciativa de paz en curso sobre el Oriente Medio crea una ocasión propicia en el proceso encaminado a resolver la situación general imperante en la región. UN إن مبادرة السلام الجارية حاليا بشأن الشرق اﻷوسط تفتح نافذة لفرصة تتيح معالجة الموقف الشامل في المنطقة.
    El proceso de paz en curso no se podrá completar sin la retirada de Israel de todo el Golán sirio y del Líbano meridional. UN إن عملية السلام الجارية لا يمكن أن تكتمل إلا بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان وجنوب لبنان.
    Si bien el proceso de paz en curso no entraña la participación directa del OOPS, es indudable que tiene repercusiones para los refugiados palestinos y efectos indirectos sobre las operaciones del OOPS, como puede verse más adelante. UN ومع أن عملية السلام الجارية حالياً لا تتناول اﻷونروا بصورة مباشرة، فلا شكﱠ أن مردودها محسوس لدى اللاجئين الفلسطينيين، وأنه ذو أثر غير مباشر على عمليات اﻷونروا، كما سيظهر في الصفحات التالية.
    También apoyamos el proceso de paz en curso en Bosnia y Herzegovina. UN كما نؤيد عملية السلام الجارية في البوسنة والهرسك.
    La Base Logística se financia mediante los créditos asignados con cargo a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso. UN ويستمد التمويل لقاعدة النقل والإمداد من مخصصات واردة من الميزانيات القائمة لعمليات حفظ السلام الجارية.
    :: Capacitación en materia de seguridad y vigilancia del personal de las misiones de mantenimiento de la paz en curso UN :: تدريب موظفي بعثات حفظ السلام الجارية في مجال الأمن والسلامة
    La Base Logística se financia mediante los créditos consignados con cargo a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso. UN ويستمد التمويل الجاري للقاعدة من مخصصات واردة في الميزانيات القائمة لعمليات حفظ السلام الجارية.
    El efectivo disponible deberá retenerse para sufragar con menor riesgo actividades de mantenimiento de la paz en marcha y futuras. UN ويجب الاحتفاظ بالنقدية المتاحة لحفظ السلام لتغطية أنشطة حفظ السلام الجارية والمقبلة بصورة مأمونة.
    La muerte del Primer Ministro Rabin es una gran pérdida para el pueblo de Israel y podría amenazar el proceso de paz emprendido en el Oriente Medio. UN إن وفاة رئيس الوزراء رابين خسارة فادحة لشعب اسرائيل، ويمكن أن تعرض للخطر عملية السلام الجارية حاليا في الشرق اﻷوسط.
    Resumen de los gastos de las operaciones en actividad de mantenimiento de la paz correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 UN موجز النفقات لعمليات حفظ السلام الجارية لفترة السنتين المنتهية تكاليـــف القـــوات
    v) Operaciones de mantenimiento de la paz en funcionamiento, establecidas o terminadas; UN `5 ' عمليات حفظ السلام الجارية أو المنشأة أو المنهاة؛
    Esto deja un saldo de sólo 211 millones de dólares para posibles préstamos a otras cuentas, incluidos el presupuesto ordinario, los tribunales internacionales y las operaciones de mantenimiento de la paz activas. UN ولا يتبقى من ذلك سوى مبلغ 211 مليون دولار متاح لإمكانية الاقتراض التناقلي لصالح حسابات أخرى، بما في ذلك الميزانية العادية والمحكمتان الدوليتان وعمليات حفظ السلام الجارية.
    Sexto, las cuotas deben ser abonadas íntegramente y a tiempo. El hecho de que no se efectúen los reembolsos debidos a los países que aportan contingentes limita las posibilidades de participación, particularmente de los países en desarrollo, en las operaciones de mantenimiento de la paz actuales y futuras. UN سادسا، يجب سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها، ذلك أن عدم رد النفقات إلى البلدان المساهمة بقوات يحد من مشاركة الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول النامية، في عمليات حفظ السلام الجارية والمقبلة.
    La Cumbre expresó su profundo agradecimiento por las conversaciones de paz que se celebraban respecto del conflicto en el Sudán meridional bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, y subrayó la importancia que tenían la transparencia, la imparcialidad y propósitos en la Autoridad para que el proceso de paz culminara con éxito. UN ٨ - وأعرب مؤتمر القمة عن تقديره العميق لمحادثات السلام الجارية بشأن الصراع في جنوب السودان بمبادرة من الهيئة، وشدد على أهمية الشفافية والحياد ووحدة الهدف داخل الهيئة كأساس لنجاح عملية السلام.
    No obstante, el equipo de las Naciones Unidas en el país está considerando la posibilidad de dialogar sobre la protección de los niños con la Oficina del Asesor Presidencial para el Proceso de Paz, en el marco de los procesos de paz actuales. UN غير أن الفريق القطري للأمم المتحدة ينظر في إمكانية إجراء حوار بشأن حماية الطفل مع مكتب المستشار الرئاسي لعملية السلام في إطار عمليات السلام الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد