A este respecto, la Iniciativa de Paz Árabe, que ha sido renovada en 2007, representa una oportunidad histórica para poner fin al conflicto árabe-israelí. | UN | وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي. |
Con ese fin, continuaremos apoyando el proceso que comenzó en Anápolis, así como la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سنواصل دعم العملية التي بدأت في أنابوليس، إضافة إلى مبادرة السلام العربية. |
El Secretario General reitera que cualquier acuerdo de paz debe ser amplio, e insiste en la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe a ese respecto. | UN | ويكرر الأمين العام التأكيد على أن أي تسوية سلمية يجب أن تكون شاملة، ويؤكد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد. |
La Iniciativa de Paz Árabe seguirá siendo el elemento crucial de las iniciativas de paz en el futuro. | UN | وستظل مبادرة السلام العربية عنصرا جوهريا في الجهود المبذولة مستقبلا من أجل السلام. |
Reafirmamos, en este sentido, la importancia de la iniciativa Árabe de Paz respaldada en la Cumbre de la Liga árabe. | UN | ونؤكد مرة أخرى في هذا الصدد أهمية مبادرة السلام العربية التي أُقرت في مؤتمر القمة لجامعة الدول العربية. |
En la Cumbre de Beirut se creó un comité especial para la puesta en práctica de la iniciativa de Paz Árabe. | UN | وقد شكل مؤتمر قمة بيـروت لجنة خاصة بمبادرة السلام العربية. |
El Líbano aspira a la paz en el marco del cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y la iniciativa de Paz Árabe. | UN | ويسعى لبنان إلى تحقيق السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية. |
Los dirigentes de los Estados miembros reafirman su apoyo a la iniciativa de Paz Árabe. | UN | ويؤكد القادة تبنيهم لمبادرة السلام العربية. |
Los ministros acogieron y apoyaron la iniciativa de Paz Árabe aprobada por la XIV Cumbre árabe celebrada en Beirut. | UN | ورحّب الوزراء بمبادرة السلام العربية التي اعتمدت في مؤتمر القمة الرابع عشر الذي عقد في بيروت ودعموها. |
Otra medida lógica es la solución del conflicto árabe-israelí más amplio israelí a nivel regional, como se prevé en la iniciativa de Paz Árabe del Príncipe Heredero Abdullah de Arabia Saudita. | UN | والخطوة المنطقية الأخرى هي حل الصراع العربي الإسرائيلي الأوسع نطاقا على الصعيد الإقليمي بطريقة شاملة، وكما تتوخاها مبادرة السلام العربية لولي العهد السعودي الأمير عبد الله. |
El conflicto árabe-israelí: reafirmación y activación de la iniciativa de Paz Árabe | UN | الصراع العربي الإسرائيلي: التأكيد على مبادرة السلام العربية وتفعيلها |
La hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe son indispensables en ese sentido. | UN | ولا غنى عن خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية في هذا الصدد. |
Israel debe estudiar cuidadosamente la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | ولا بد لإسرائيل من النظر بجدية في مبادرة السلام العربية. |
:: La Iniciativa de Paz Árabe como marco común para la solución del conflicto árabe-israelí | UN | :: مبادرة السلام العربية كإطار جماعي لتسوية النزاع العربي الإسرائيلي |
La Iniciativa de Paz Árabe como marco común para la solución | UN | مبادرة السلام العربية كإطار جماعي لتسوية النزاع العربي الاسرائيلي |
Del mismo modo, mantuve contactos y consultas sobre este tema con la Presidencia de la Cumbre y los miembros del Comité de la Iniciativa de Paz Árabe a nivel ministerial. | UN | كما واصلتُ الاتصالات والمشاورات حول هذا الموضوع مع رئاسة القمة وأعضاء اللجنة الوزارية لمبادرة السلام العربية. |
Además en las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Cuarteto se inspiró en la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وبالإضافة إلى قرارات مجلس الأمن، استوحت المجموعة الرباعية رؤيتها من مبادرة السلام العربية. |
Hacemos un llamado al gobierno de Israel para que acepte la Iniciativa de Paz Árabe y se reanude un proceso de negociaciones serias y directas en todos los frentes. | UN | ونناشد حكومة إسرائيل أن تقبل مبادرة السلام العربية وتستأنف عملية مفاوضات جادة ومباشرة على جميع الأصعدة. |
El 28 de marzo, la Liga de los Estados Árabes reafirmó en Riad la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | فقد أكدت جامعة الدول العربية من جديد مبادرة السلام العربية في 28 آذار/مارس في الرياض. |
Observo asimismo que la República árabe Siria ha continuado afirmando su compromiso con la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وأشير أيضا إلى أن الجمهورية العربية السورية تواصل الإعلان عن التزامها بمبادرة السلام العربية. |
La iniciativa Árabe de Paz presentada en la cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut está en consonancia con estos esfuerzos. | UN | وتتفق مبادرة السلام العربية التي أُتخذت في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت مع تلك الجهود. |
Además exhortaron al Cuarteto a que trabajase enconadamente para llegar a una paz justa y global en Oriente Medio, aplicando las resoluciones pertinentes, los Principios de Madrid, la Iniciativa árabe en pro de la paz y la hoja de ruta. | UN | كما دعت اللجنة الرباعية إلى العمل بغير هوادة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وتنفيذ القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |