| Las operaciones de mantenimiento de la paz no podrían en efecto sustituir tareas como la edificación de la nación y el desarrollo económico. | UN | وأضاف أن عمليات حفظ السلام لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تحل محل مهمات إعلاء صرح الوطن والتنمية الاقتصادية. |
| La amenaza a la paz no emana necesariamente de la guerra militar. | UN | إن ما يتهدد السلام لا ينبع بالضرورة من الحروب العسكرية. |
| La experiencia ha demostrado que para que tenga éxito realmente, una operación de mantenimiento de la paz no debe limitarse sólo a asegurar la cesación del fuego. | UN | لقد بينت التجربة أن أية عملية لحفظ السلام لا ينبغي أن تقتصر على إقرار وقف لإطلاق النار، إذا كان المراد منها أن تنجح. |
| Aunque sus objetivos sean claros, una cultura de paz no puede definirse con precisión ni imponerse desde afuera. | UN | ورغم وضوح هذه اﻷهداف، فإن ثقافة السلام لا يمكن تحديدها بدقة ولا فرضها من الخارج. |
| La oradora considera una aberración que el presupuesto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz sólo represente un 0,5 % del gasto militar. | UN | وقالت إن من سخريات القدر أن ميزانية إدارة عمليات حفظ السلام لا تمثل إلا 0.5 في المائة من الإنفاق العسكري الإجمالي. |
| la paz no puede conciliarse con el uso de la fuerza bruta por Israel. | UN | كما أن السلام لا ينسجم مع استعراض القوة الغاشمة الذي تمارسه إسرائيل. |
| Además, la utilización de las capacidades regionales para el mantenimiento de la paz no es en absoluto una garantía de éxito. | UN | أضف إلى ذلك أن استخدام القدرات الإقليمية في حفظ السلام لا يضمن بأي حال من الأحوال تحقيق النجاح. |
| Asimismo, recordó que varias delegaciones habían declarado que el derecho a la paz no existía en el derecho internacional como concepto independiente. | UN | وإضافة إلى ذلك ذكّر بأن العديد من الوفود قال إن الحق في السلام لا يوجد بمعزل في القانون الدولي. |
| Cada vez estamos más conscientes de que en la labor en pro de la paz no puede haber pausas. | UN | وقد أدركنا بصورة متزايدة أن العمل من أجل السلام لا يدع لنا فرصة للتوقف. |
| La paz, no hay que olvidarlo, no puede imponerse. | UN | ويجب ألا يغيب عن ذهننا أن السلام لا يمكن فرضه فرضا. |
| El apoyo de la Unión Europea al papel que las Naciones Unidas desempeñan en el mantenimiento de la paz no ha disminuido. | UN | إن دعم الاتحاد اﻷوروبي لدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام لا يتضاءل. |
| Viet Nam considera que las operaciones de mantenimiento de la paz no deben financiarse a expensas de las actividades de desarrollo. | UN | وتعتقد فييت نام أن تمويل عمليات حفظ السلام لا ينبغي أن يتم على حساب اﻷنشطة اﻹنمائية. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz no puede funcionar por sí solo, sino que necesita apoyo administrativo, jurídico y financiero. | UN | وإدارة عمليات حفظ السلام لا يمكنها أن تعمل بمفردها، بل هي بحاجة إلى الدعم اﻹداري والقانوني والمالي. |
| Numerosas delegaciones consideraron que las propuestas para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz no estaban en consonancia con todos los recursos que necesitaba el Departamento. | UN | وارتأت وفود عديدة أن المقترحات الواردة في إطار إدارة عمليات حفظ السلام لا تعكس مجموع الموارد التي تحتاجها اﻹدارة. |
| El mantenimiento de la paz no se menciona en la Carta de las Naciones Unidas, pero se ha convertido prácticamente en sinónimo de las Naciones Unidas en la imaginación popular. | UN | فحفظ السلام لا ذكر له في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنه أصبح مرادفا تقريبا لﻷمم المتحدة في خيال عامة الناس. |
| Nos resulta evidente que en ausencia de paz no puede haber ni desarrollo ni integración al resto del mundo ni futuro para una sociedad. | UN | ومن الواضح لنا أنه بدون السلام لا يمكن أن توجد تنمية، أو يوجد اندماج في سائر العالم أو مستقبل لمجتمع. |
| Existe el reconocimiento general de que el apoyo al proceso de paz no puede limitarse simplemente a la vertiente política. | UN | وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده. |
| Estoy de acuerdo con el Secretario General: la paz sólo puede preservarse si atacamos las raíces de los conflictos. | UN | إنني أتفق مع اﻷمين العام: أن السلام لا يمكن الحفاظ عليه إلا إذا نفذنا الى جذور الصراع. |
| Si bien la guerra ha finalizado, la paz sigue siendo una perspectiva distante. | UN | ومع العلم أن الحرب انتهت، فإن السلام لا يزال بعيد المنال. |
| Su devoción por la paz es más que obvia, y nos enorgullecemos de ello. | UN | وتفانيها في سبيل السلام لا يرقى إليه الشك وهو ما نفتخر به. |
| En aquel momento, Singapur indicó que apoyaría una escala de cuotas para el mantenimiento de la paz que no perjudicase a ningún país o grupo de países. | UN | وفي ذلك الوقت، أشار بلده إلى أنه سيؤيد جدولا لحفظ السلام لا يلحق الضرر بأي بلد أو أية مجموعة من البلدان. |
| Las operaciones de mantenimiento de la paz se han ido apartando de sus funciones tradicionales de vigilar, observar y supervisar las cesaciones del fuego e informar sobre ellas. | UN | فحفظ السلام لا يفتأ يتجاوز باطراد مهامه التقليدية المتمثلة في الرصد والمراقبة واﻹبلاغ واﻹشراف على وقف إطلاق النار. |
| Las operaciones de mantenimiento de la paz son de larga duración sólo cuando no hay establecimiento eficaz de la paz. | UN | وأوضح أن مدة عمليات حفظ السلام لا تطول إلا إذا انعدمت فعالية صنع السلام. |
| Las operaciones de mantenimiento de la paz solo tendrán éxito si los asociados internacionales hacen participar a todos los protagonistas en un pié de igualdad y abordan las causas básicas de los rencores y motivos de queja en forma equitativa, de conformidad con la Carta y el derecho internacional. | UN | وذكر أن حفظ السلام لا يتحقق إلا عندما يقوم الشركاء الدوليون بإشراك جميع الجهات الفاعلة على أساس المساواة والتصدي للأسباب الجذرية لمصادر الشكوى بطريقة منصفة ووفقاً للميثاق وللقانون الدولي. |
| El logro de esta paz no hará sino fortalecer la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo, en beneficio de todos los pueblos de la región. | UN | وإحلال السلام لا بد أن يعزز الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط لما فيه منفعة جميع شعوب المنطقة. |
| Todos sabemos que el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no puede responder a todos los conflictos y crisis internacionales. | UN | إننـا نعلم جميعا أن عمليات اﻷمــم المتحــدة لحـفظ السلام لا يــمكن أن تعطينا الحــل لجميــع الصراعات واﻷزمات الدولية. |