"السلام لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz no
        
    • de paz no
        
    • la paz sólo
        
    • la paz sigue
        
    • la paz siguen
        
    • la paz es
        
    • la paz que no
        
    • la paz se
        
    • la paz son
        
    • la paz solo
        
    • esta paz no
        
    • la paz de las Naciones Unidas no
        
    • la paz ya no
        
    • la paz si no
        
    • de paz seguía
        
    Las operaciones de mantenimiento de la paz no podrían en efecto sustituir tareas como la edificación de la nación y el desarrollo económico. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تحل محل مهمات إعلاء صرح الوطن والتنمية الاقتصادية.
    La amenaza a la paz no emana necesariamente de la guerra militar. UN إن ما يتهدد السلام لا ينبع بالضرورة من الحروب العسكرية.
    La experiencia ha demostrado que para que tenga éxito realmente, una operación de mantenimiento de la paz no debe limitarse sólo a asegurar la cesación del fuego. UN لقد بينت التجربة أن أية عملية لحفظ السلام لا ينبغي أن تقتصر على إقرار وقف لإطلاق النار، إذا كان المراد منها أن تنجح.
    Aunque sus objetivos sean claros, una cultura de paz no puede definirse con precisión ni imponerse desde afuera. UN ورغم وضوح هذه اﻷهداف، فإن ثقافة السلام لا يمكن تحديدها بدقة ولا فرضها من الخارج.
    La oradora considera una aberración que el presupuesto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz sólo represente un 0,5 % del gasto militar. UN وقالت إن من سخريات القدر أن ميزانية إدارة عمليات حفظ السلام لا تمثل إلا 0.5 في المائة من الإنفاق العسكري الإجمالي.
    la paz no puede conciliarse con el uso de la fuerza bruta por Israel. UN كما أن السلام لا ينسجم مع استعراض القوة الغاشمة الذي تمارسه إسرائيل.
    Además, la utilización de las capacidades regionales para el mantenimiento de la paz no es en absoluto una garantía de éxito. UN أضف إلى ذلك أن استخدام القدرات الإقليمية في حفظ السلام لا يضمن بأي حال من الأحوال تحقيق النجاح.
    Asimismo, recordó que varias delegaciones habían declarado que el derecho a la paz no existía en el derecho internacional como concepto independiente. UN وإضافة إلى ذلك ذكّر بأن العديد من الوفود قال إن الحق في السلام لا يوجد بمعزل في القانون الدولي.
    Cada vez estamos más conscientes de que en la labor en pro de la paz no puede haber pausas. UN وقد أدركنا بصورة متزايدة أن العمل من أجل السلام لا يدع لنا فرصة للتوقف.
    La paz, no hay que olvidarlo, no puede imponerse. UN ويجب ألا يغيب عن ذهننا أن السلام لا يمكن فرضه فرضا.
    El apoyo de la Unión Europea al papel que las Naciones Unidas desempeñan en el mantenimiento de la paz no ha disminuido. UN إن دعم الاتحاد اﻷوروبي لدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام لا يتضاءل.
    Viet Nam considera que las operaciones de mantenimiento de la paz no deben financiarse a expensas de las actividades de desarrollo. UN وتعتقد فييت نام أن تمويل عمليات حفظ السلام لا ينبغي أن يتم على حساب اﻷنشطة اﻹنمائية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz no puede funcionar por sí solo, sino que necesita apoyo administrativo, jurídico y financiero. UN وإدارة عمليات حفظ السلام لا يمكنها أن تعمل بمفردها، بل هي بحاجة إلى الدعم اﻹداري والقانوني والمالي.
    Numerosas delegaciones consideraron que las propuestas para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz no estaban en consonancia con todos los recursos que necesitaba el Departamento. UN وارتأت وفود عديدة أن المقترحات الواردة في إطار إدارة عمليات حفظ السلام لا تعكس مجموع الموارد التي تحتاجها اﻹدارة.
    El mantenimiento de la paz no se menciona en la Carta de las Naciones Unidas, pero se ha convertido prácticamente en sinónimo de las Naciones Unidas en la imaginación popular. UN فحفظ السلام لا ذكر له في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنه أصبح مرادفا تقريبا لﻷمم المتحدة في خيال عامة الناس.
    Nos resulta evidente que en ausencia de paz no puede haber ni desarrollo ni integración al resto del mundo ni futuro para una sociedad. UN ومن الواضح لنا أنه بدون السلام لا يمكن أن توجد تنمية، أو يوجد اندماج في سائر العالم أو مستقبل لمجتمع.
    Existe el reconocimiento general de que el apoyo al proceso de paz no puede limitarse simplemente a la vertiente política. UN وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده.
    Estoy de acuerdo con el Secretario General: la paz sólo puede preservarse si atacamos las raíces de los conflictos. UN إنني أتفق مع اﻷمين العام: أن السلام لا يمكن الحفاظ عليه إلا إذا نفذنا الى جذور الصراع.
    Si bien la guerra ha finalizado, la paz sigue siendo una perspectiva distante. UN ومع العلم أن الحرب انتهت، فإن السلام لا يزال بعيد المنال.
    Su devoción por la paz es más que obvia, y nos enorgullecemos de ello. UN وتفانيها في سبيل السلام لا يرقى إليه الشك وهو ما نفتخر به.
    En aquel momento, Singapur indicó que apoyaría una escala de cuotas para el mantenimiento de la paz que no perjudicase a ningún país o grupo de países. UN وفي ذلك الوقت، أشار بلده إلى أنه سيؤيد جدولا لحفظ السلام لا يلحق الضرر بأي بلد أو أية مجموعة من البلدان.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz se han ido apartando de sus funciones tradicionales de vigilar, observar y supervisar las cesaciones del fuego e informar sobre ellas. UN فحفظ السلام لا يفتأ يتجاوز باطراد مهامه التقليدية المتمثلة في الرصد والمراقبة واﻹبلاغ واﻹشراف على وقف إطلاق النار.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son de larga duración sólo cuando no hay establecimiento eficaz de la paz. UN وأوضح أن مدة عمليات حفظ السلام لا تطول إلا إذا انعدمت فعالية صنع السلام.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz solo tendrán éxito si los asociados internacionales hacen participar a todos los protagonistas en un pié de igualdad y abordan las causas básicas de los rencores y motivos de queja en forma equitativa, de conformidad con la Carta y el derecho internacional. UN وذكر أن حفظ السلام لا يتحقق إلا عندما يقوم الشركاء الدوليون بإشراك جميع الجهات الفاعلة على أساس المساواة والتصدي للأسباب الجذرية لمصادر الشكوى بطريقة منصفة ووفقاً للميثاق وللقانون الدولي.
    El logro de esta paz no hará sino fortalecer la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo, en beneficio de todos los pueblos de la región. UN وإحلال السلام لا بد أن يعزز الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط لما فيه منفعة جميع شعوب المنطقة.
    Todos sabemos que el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no puede responder a todos los conflictos y crisis internacionales. UN إننـا نعلم جميعا أن عمليات اﻷمــم المتحــدة لحـفظ السلام لا يــمكن أن تعطينا الحــل لجميــع الصراعات واﻷزمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus