Sin duda, su espíritu seguirá sirviendo como foro para los esfuerzos en pro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | والواقع أن هذه الروح التي كان يتحلى بها ستبقى منارة للجهود التي ترمي إلى تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط. |
Todos deseamos ver que reine la paz y la prosperidad en Filipinas. | UN | ونحن جميعا نريد أن نشهد إحلال السلام والازدهار في الفلبين. |
Deseando promover la paz y la prosperidad en toda Bosnia y Herzegovina y en la región, | UN | وإذ ترغب في تعزيز السلام والازدهار في كل أنحاء البوسنة والهرسك والمنطقة، |
Así, los 50 años de las Naciones Unidas no sólo ofrecerán 50 años sin guerra, sino también que los próximos 50 años sean de paz y prosperidad. | UN | وبذلك توفر سنوات لﻷمم المتحدة اﻟ ٥٠ لا مجرد ٥٠ سنة من دون حروب، وإنما أيضا خمسين سنة مقبلة من السلام والازدهار. |
Lo que deseamos es la paz y la prosperidad, pero una paz ajustada a los principios de Madrid, a la legitimidad internacional y al principio de tierra por paz. | UN | إن السلام والازدهار هما كل ما نطلب، ولكن وفقا ﻷسس مدريد والشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Nos unimos a las Naciones Unidas atraídos por los nobles ideales que encarna esta institución: la paz y la prosperidad para todos. | UN | واﻷهداف النبيلة التي تمثلها هذه الهيئة هي التي حدت بها إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة: أي تحقيق السلام والازدهار للجميع. |
La OUA ha participado en actividades admirables con el fin de promover la causa de la paz y la prosperidad en África. | UN | وما فتئت منظمــة الوحدة اﻷفريقية تنخرط في أنشطة تثير اﻹعجاب لكي تدفع قُدما بقضية السلام والازدهار في أفريقيا. |
La búsqueda de la paz y la prosperidad en Somalia no será fácil y la paz no se logrará rápidamente. | UN | لن تكون عملية البحث عن السلام والازدهار في الصومال سهلة؛ ولن يتحقق السلام بسرعة. |
Aprovecho la oportunidad para confirmar nuestro firme apoyo a las incansables gestiones que realiza usted para garantizar la paz y la prosperidad para la humanidad. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم تأييدنا الثابت لما تبذلونه من جهود لا تكل لتأمين السلام والازدهار للبشرية. |
A su vez, a través de la divulgación de estos valores se fortalecen las bases para lograr la paz y la prosperidad en el mundo entero. | UN | وانتشار القيم العالمية بدوره يعزز أسس السلام والازدهار حول العالم. |
Cuanto más éxito tengamos, mayores serán las posibilidades de alcanzar la paz y la prosperidad y más ligera será la carga de las Naciones Unidas. | UN | وكلما ازداد نجاحنا ازدادت فرص السلام والازدهار وخف عبء الأمم المتحدة. |
África sigue sufriendo varias situaciones de conflicto, que obstaculizan el progreso hacia la paz y la prosperidad. | UN | ما زالت أفريقيا تواجه حالات صراع عديدة تعوق تقدمها صوب السلام والازدهار. |
Esa cumbre histórica servirá, espero, y así lo espera el Pakistán, para crear un nuevo paradigma que nos permita conseguir la paz y la prosperidad universales. | UN | ويحدوني الأمل، ويحدو باكستان الأمل، أن يقدم مؤتمر القمة التاريخي ذاك نموذجا جديدا لتحقيق السلام والازدهار الشاملين. |
Los movimientos de población ordenados propician la paz y la prosperidad mundiales. | UN | إن التحركات المنظمة للسكان تدعم السلام والازدهار العالميين. |
Al mismo tiempo, el Japón ha procurado lograr la paz y la prosperidad en la comunidad internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، ظلت اليابان تسعى إلى تحقيق السلام والازدهار في المجتمع الدولي. |
Fiji está comprometido con un mundo en el que la paz y la prosperidad sean las piedras angulares de todas las sociedades y comunidades. | UN | وفيجي تتطلع إلى عالم يشكل فيه السلام والازدهار حجرا الزاوية لكل المجتمعات والطوائف. |
Es indudable que la cuestión de la paz y la prosperidad en África nos afecta profundamente. | UN | ولا شك أن مسألة السلام والازدهار في أفريقيا تحتل مكانة خاصة في قلوبنا. |
Aquellos que se encuentran atrapados por el pasado castigan a las generaciones futuras y las privan de paz y prosperidad. | UN | والذين لا يزالون أسرى الماضي يعاقبون اﻷجيال المقبلة ويحرمونها من السلام والازدهار. |
La región de Asia y el Pacífico está disfrutando de un período sin precedentes de paz y prosperidad. | UN | وتشهد منطقة آسيا والمحيط الهادئ مرحلة من السلام والازدهار لم يسبق لها مثيل. |
Malasia sigue creyendo en la importancia de mantener relaciones de amistad entre las naciones como principal medio de fomentar un sistema internacional pacífico y próspero. | UN | 3 - ولا تزال ماليزيا تؤمن بأن العلاقات الودية بين الدول هي الوسيلة الرئيسية لتعزيز نظام دولي قائم على السلام والازدهار. |
Es consciente de que la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo son esenciales para lograr una paz y una prosperidad duraderas en la región y en el continente africano en general. | UN | وأردف قائلا إن وفده يدرك أن السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية هامان بالنسبة لإحلال السلام والازدهار الدائمين والمستدامين في المنطقة وفي القارة الأفريقية ككل. |
Es urgente lograr el consenso para desarrollar el régimen de no proliferación y garantizar la paz y la prosperidad de toda la humanidad. | UN | لقد أصبح من الملح تحقيق توافق الآراء لتطوير نظام عدم الانتشار وكفالة السلام والازدهار للبشرية. |
Las Naciones Unidas siguen siendo indispensables para la paz y prosperidad futuras. | UN | وتظل الأمم المتحدة لا غنى عنها لتحقيق السلام والازدهار في المستقبل. |
En la era de la mundialización, nuestra aldea planetaria ha de salir ganando de la plena participación de todos en la promoción de un mundo de paz y de prosperidad en solidaridad. | UN | ففي عصر العولمة هذا، تستفيد قريتنا العالمية، إذا شاركنا كلنا متضامنين وبشكل كامل، في تعزيز السلام والازدهار في العالم. |