las autoridades iraníes confiscaron su pasaporte y emitieron una orden prohibiéndole viajar al extranjero. | UN | وصادرت السلطات الإيرانية جواز سفره وأصدرت قرارا بمنعه من السفر إلى الخارج. |
El Grupo de Trabajo espera que las autoridades iraníes fijen otras fechas para la misión. | UN | وينتظر الفريق العامل أن تحدد لـه السلطات الإيرانية موعداً جديداً للقيام بهذه الزيارة. |
Durante esas conversaciones, las autoridades iraníes expresaron interés en establecer relaciones de cooperación entre el ACNUDH y la magistratura iraní. | UN | وأثناء هذه المباحثات، أعربت السلطات الإيرانية عن رغبتها في أن يقوم تعاون بين المفوضية وجهاز القضاء الإيراني. |
las autoridades iraníes señalan, sin embargo, que todos los delitos cometidos por menores de 18 años se juzgan en tribunales de menores. | UN | ولكنّ السلطات الإيرانية تقول بأنّ جميع الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُحاكم من قبل محاكم الطفولة. |
En sus comentarios al informe, las autoridades iraníes cuestionan que el Sr. Momeni fuera víctima de una acción ilegal. | UN | وعقّبت السلطات الإيرانية على هذا التقرير، نافية أن يكون السيد مؤمني قد تعرّض لإجراءات غير قانونية. |
las autoridades iraníes respondieron a 13 de las comunicaciones enviadas en 2010. | UN | وقد ردت السلطات الإيرانية على 13 رسالة بُعثت عام 2010. |
Daba cuenta de que las autoridades iraníes habían acordado cooperar y proporcionar las estadísticas oportunas. | UN | وأبلغ بأن السلطات الإيرانية قد وافقت على التعاون على توفير الإحصاءات المناسبة. |
- Facilitación del regreso voluntario a la República Islámica del Irán. - Frecuencia de los diálogos entablados con las autoridades iraníes para facilitar los regresos. | UN | • تيسير العودة الطوعية إلى جمهورية إيران الإسلامية. • تواتر الحوار مع السلطات الإيرانية لتيسير العودة. |
las autoridades iraníes manifestaron que estaban dispuestas a cooperar plenamente con el Relator Especial con el fin de investigar los casos mencionados en su comunicación. | UN | وأبدت السلطات الإيرانية تعاونها التام مع المقرر الخاص بشأن التحقيق في الحالات المذكورة في بلاغه. |
Según las estadísticas de las Naciones Unidas, las autoridades iraníes confiscan el 80% del opio mundial. | UN | ووفقاً لإحصاءات الأمم المتحدة، فإن السلطات الإيرانية تقوم بضبط نسبة 80 في المائة من الأفيون الذي يتم ضبطه في العالم. |
Además, las autoridades iraníes estarían atentas a su regreso porque el autor necesitaría documentos de viaje expedidos por el Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطات الإيرانية ستكون على علم بعودته لأنه يحتاج إلى وثائق سفر صادرة من إيران. |
Los autores reiteraron su petición urgente de que las autoridades iraníes emplearan todos los recursos a su disposición para poner en libertad inmediatamente a esas personas. | UN | وكرر الموقعان طلبهما العاجل إلى السلطات الإيرانية باستخدام كل الموارد المتاحة لها لإخلاء سبيل هؤلاء الأشخاص على الفور. |
En la mayoría de los casos, los cristianos asirios pueden practicar su religión y llevar una vida normal sin acoso por parte de las autoridades iraníes. | UN | فهم في معظم الحالات يستطيعون ممارسة شعائر دينهم والعيش عيشة عادية دون التعرض لمضايقة من قبل السلطات الإيرانية. |
Deseamos que las intenciones expresadas a este respecto por las autoridades iraníes se traduzcan realmente en hechos. | UN | ونأمل أن تكون أقوال السلطات الإيرانية في هذا الصدد متبوعة بأفعال. |
El Presidente observó que la colaboración entre las autoridades iraníes y el ACNUR era muy buena. | UN | وأوضح الرئيس أن التعاون بين السلطات الإيرانية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين جيد للغاية. |
El Grupo espera que las autoridades iraníes propongan nuevas fechas para la misión. | UN | وينتظر الفريق العامل من السلطات الإيرانية أن تحدد تواريخ جديدة لإجراء هذه البعثة. |
La autora sostiene que las autoridades iraníes siguen buscándola. | UN | وتدعي أن السلطات الإيرانية ما زالت تبحث عنها. |
Asimismo, niega la conclusión del tribunal de que un documento de las autoridades iraníes no era auténtico. | UN | وتعترض صاحبة البلاغ على النتيجة التي خلصت إليها المحكمة بأن أحد المستندات الصادرة عن السلطات الإيرانية لم يكن أصلياً. |
El Gobierno de los Estados Unidos no pretende reescribir el TNP, como han aseverado las autoridades iraníes. | UN | وإن حكومته لا تحاول إعادة كتابة معاهدة عدم الانتشار، كما تدعي ذلك السلطات الإيرانية. |
El Gobierno de los Estados Unidos no pretende reescribir el TNP, como han aseverado las autoridades iraníes. | UN | وإن حكومته لا تحاول إعادة كتابة معاهدة عدم الانتشار، كما تدعي ذلك السلطات الإيرانية. |
151. No obstante, la realidad demuestra que la actitud de las autoridades del Irán respecto de la comunidad judía iraní es discriminatoria: | UN | 151- بيد أن الواقع يبين أن موقف السلطات الإيرانية من اليهود الإيرانيين موقف تمييزي: |
Para salir del país, el personal militar necesita un permiso especial de la autoridad iraní competente. | UN | إذ يحتاج العسكريون الحصول على موافقة خاصة من السلطات اﻹيرانية المعنية لمغادرة إيران. |
El Gobierno iraní considera que esas afirmaciones y amenazas irresponsables, basadas en el ataque contra la República Islámica del Irán, son incompatibles con los objetivos, principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وترى السلطات الإيرانية أن هذه الأقوال والتهديدات غير المسؤولة التي تقوم على مهاجمة جمهورية إيران الإسلامية تتناقض تناقضاً شديداً مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكامه. |