ويكيبيديا

    "السلطات التقليدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades tradicionales
        
    • de autoridades tradicionales
        
    • autoridad tradicional
        
    Sin embargo, las autoridades tradicionales tienen autoridad para modificar el derecho consuetudinario. UN غير أنه كان من سلطة السلطات التقليدية تطوير القانون العرفي.
    En la actualidad, prevalece la asignación acostumbrada de tierras por las autoridades tradicionales, y en algunas zonas rurales la mujer no tiene derecho directo a la tierra. UN يسود حاليا التخصيص العرفي لﻷرض من جانب السلطات التقليدية وليس للمرأة في بعض المناطق أي حقوق مباشرة في اﻷرض.
    No obstante, el Representante supo que las autoridades tradicionales habían resuelto por medios pacíficos muchos conflictos. UN ولكن الممثل علم أن السلطات التقليدية استطاعت أن تجد حلولا سلمية للعديد من هذه المنازعات.
    También subrayó la importancia de reforzar a las autoridades tradicionales, que habían sido actores fundamentales en la resolución de los conflictos. UN وأكد أيضاً على أهمية تعزيز السلطات التقليدية التي كانت عناصر أساسية خلال تسوية المنازعات.
    Además, la UNMIS ha apoyado el establecimiento del foro de autoridades tradicionales en el sur como nexo entre el gobierno local y la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعمت البعثة إنشاء منتدى السلطات التقليدية في الجنوب ليكون بمثابة صلة وصل بين أجهزة الحكم المحلي والسكان.
    Señaló que las autoridades nacionales a menudo habían desmantelado a las autoridades tradicionales o se habían servido de ellas para oprimir a las comunidades locales. UN وذكر أن السلطات الوطنية كثيراً ما دمرت السلطات التقليدية أو استغلتها لقمع الجماعات المحلية.
    Reparan y construyen casas, negocian con las autoridades tradicionales y locales y asumen puestos de dirección en los comités comunitarios. UN فالنساء يقمن بتصليح البيوت وبنائها، ويتفاوضن مع السلطات التقليدية والمحلية، ويتخذن وظائف قيادية في اللجان المجتمعية.
    La dificultad estriba en hacer participar a las autoridades tradicionales en la aplicación de las leyes aprobadas por el Gobierno central con arreglo a las normas internacionales. UN وهناك صعوبة في إشراك السلطات التقليدية في تطبيق القوانين التي تقرها السلطة المركزية طبقا للمعايير الدولية.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Sierra Leona acerca de la aplicación del proyecto de ley relativo a los jefes tribales y el papel de las autoridades tradicionales UN :: تقديم المشورة إلى حكومة سيراليون بشأن تنفيذ قانون زعامة القبائل ودور السلطات التقليدية
    Ley de las autoridades tradicionales (Ley Nº 25 de 2000); UN قانون السلطات التقليدية رقم 25 لعام 2000
    Esas elecciones fueron importantes, teniendo en cuenta el papel crucial que desempeñan las autoridades tradicionales en la administración local. UN واتسمت هذه الانتخابات بالأهمية نظرا للدور الحاسم الذي تضطلع به السلطات التقليدية في الإدارة المحلية.
    Solicitó más detalles sobre la conformidad de las decisiones de las autoridades tradicionales con los requisitos en materia de derechos humanos. UN وطلبت هنغاريا مزيداً من التفاصيل عن مدى تواؤم قرارات السلطات التقليدية مع متطلبات حقوق الإنسان.
    Cabe señalar que en el proceso participaron también representantes de las comunidades y de las autoridades tradicionales. UN وتجدر الإشارة أن ممثلي المجتمع المحلي وممثلي السلطات التقليدية شاركوا في هذه العملية.
    Basándose en el análisis de la información recopilada y en estrecha colaboración con las autoridades tradicionales locales se eligió a 60 posibles familias beneficiarias, quienes posteriormente cumplimentaron un cuestionario de evaluación de las necesidades de capacitación. UN واستناداً إلى تحليل للمعلومات التي تم جمعها، وبالتعاون الوثيق مع السلطات التقليدية المحلية، تم تحديد 60 أسرة مستفيدة.
    La tierra en Zambia era propiedad del Estado o, de lo contrario, estaba en manos de las autoridades tradicionales. UN فالأرض في زامبيا إما تمتلكها الدولة أو أنها تقع في أيادي السلطات التقليدية.
    El aumento de la implicación de las autoridades tradicionales y religiosas y de las personas que practican la escisión en la lucha contra la mutilación genital femenina. UN إشراك السلطات التقليدية والدينية وممارسي الختان بشكل أكبر في مكافحة هذه الظاهرة.
    7.6 las autoridades tradicionales y los tribunales tradicionales están todavía en manos de los hombres. UN ٧/٦- ومازالت السلطات التقليدية والمحاكم التقليدية يهيمن عليها الرجل.
    7.6 La mujer en las autoridades tradicionales UN ٧/٦ - المرأة في السلطات التقليدية
    Las actitudes de las autoridades tradicionales en lo que respecta a la familia y la actividad económica de la mujer está influenciadas por el hecho de que la mujer está, prácticamente, ausente de los cargos de liderazgo tradicional. UN تتأثر مواقف السلطات التقليدية من القضايا المتعلقة باﻷسرة والنشاط الاقتصادي للمرأة بواقع أن المرأة لا وجود لها تقريبا في مناصب الزعامة التقليدية.
    La nueva Ley de autoridades tradicionales incluye una disposición sobre acción afirmativa por la que se insta a dichas autoridades a promover a la mujer a posiciones de liderazgo. UN ويشمل قانون السلطات التقليدية الذي صدر حديثا نصا يتعلق باﻹجراء اﻹيجابي ويشجع السلطات التقليدية على ترقية المرأة إلى مناصب القيادة.
    Por ejemplo, la autoridad tradicional de una comunidad particular puede ser, con arreglo al derecho consuetudinario pertinente, la entidad que dé o deniegue el consentimiento. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون السلطات التقليدية في مجتمع محلي معين، بمقتضى القانون العرفي ذي الصلة، هي الهيئة التي تعطي الموافقة أو لا تعطيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد