ويكيبيديا

    "السلطات الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades palestinas
        
    • Autoridad Palestina
        
    • las autoridades israelíes
        
    • las autoridades de Palestina
        
    • los palestinos
        
    En este contexto, reviste importancia inmediata el proceso de transferencia del poder a las autoridades palestinas en toda la Ribera Occidental. UN ومما يكتسي أهمية ملحة في هذا الصدد عملية نقل السلطة إلى السلطات الفلسطينية في جميع أجزاء الضفة الغربية.
    En la Faja de Gaza hubo seis incursiones de las autoridades palestinas. UN وفي قطاع غزة، وقعت ستة اقتحامات من جانب السلطات الفلسطينية.
    Cuando se adopten esas medidas, las autoridades palestinas lo notificarán inmediatamente a las autoridades israelíes por conducto de la OCD competente, y continuarán adoptando las medidas necesarias hasta su llegada. UN وعندما تتخذ مثل هذه التدابير، تخطر السلطات الفلسطينية على الفور السلطات الاسرائيلية عن طريق مكتب التنسيق اللوائي المعني وتستمر في اتخاذ التدابير اللازمة لغاية وصولها.
    Además, unos 160 presos por causas criminales fueron entregados a las autoridades palestinas de Gaza, para que cumplieran allí el resto de su condena. UN وقد سلم نحو ١٦٠ من الجناة المسجونين أيضا الى السلطات الفلسطينية في غزة لكي يمضوا ما تبقى من فترات الحكم عليهم.
    También se ha reforzado la capacidad de represión antidroga de la Autoridad Palestina, suministrando equipo de detección de drogas y de laboratorio. UN كما عززت قدرات السلطات الفلسطينية على انفاذ القانون عن طريق تزويدها بمعدات البحث عن المخدرات ومعدات المختبـرات.
    Las organizaciones no gubernamentales esperan poder cooperar con las autoridades palestinas. UN كما أن المنظمات غير الحكومية تتطلع إلى التعاون مع السلطات الفلسطينية.
    las autoridades palestinas se esfuerzan por atender a las necesidades del OOPS. UN وقال إن السلطات الفلسطينية لا تألوا جهدا في تلبية احتياجات الوكالة.
    El Relator Especial celebra que las autoridades palestinas se hayan comprometido a lograr resultados satisfactorios en la materia. UN ويرحب بالتزام السلطات الفلسطينية بإنجاحها.
    las autoridades palestinas realizaron campañas de detenciones, al tiempo que se informaba de que centenares de palestinos, incluidos muchos refugiados, seguían detenidos por razones de seguridad. UN وشنت السلطات الفلسطينية حملات اعتقال، وأفادت التقارير باعتقال مئات الفلسطينيين، ومنهم كثير من اللاجئين، ﻷسباب أمنية.
    El Comité Especial hace caso omiso del hecho de que más del 90% de la población palestina se encuentra bajo la administración de las autoridades palestinas. UN وإنها قد تجاهلت تجاهلا تاما أن أكثر من ٩٠ في المائة من السكان الفلسطينيين هم تحت حكم السلطات الفلسطينية.
    No es posible lograr la paz duradera en la región sin la devolución de Al-Quds y de todos los territorios ocupados a las autoridades palestinas. UN وليس في اﻹمكان التوصل إلى سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس وجميع اﻷراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية.
    No se alcanzará una paz duradera en la región hasta que se devuelvan a las autoridades palestinas Al-Quds Al-Sharif y todos los territorios ocupados. UN ولن يتسنى تحقيق سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس الشريف وجميع الأراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية.
    Sin embargo, espera una respuesta de las autoridades palestinas. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال ينتظر الحصول على رد من السلطات الفلسطينية.
    El número de funcionarios detenidos por las autoridades palestinas aumentó de 12 a 18, uno de los cuales fue detenido dos veces. UN وازداد عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية من 12 شخصا إلى 18، احتجز أحدهم مرتين.
    En la Ribera Occidental, el Organismo tuvo acceso a los cuatro funcionarios detenidos por las autoridades palestinas. UN بيد أن الوكالة مُنحت حق الوصول إلى أربعة موظفين احتجزتهم السلطات الفلسطينية في الضفة الغربية.
    El número de funcionarios detenidos por las autoridades palestinas disminuyó de 18 a 5. UN وقد انخفض عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية من ثمانية عشر شخصا إلى خمسة أشخاص.
    Un funcionario detenido por las autoridades palestinas informó que había sido golpeado en las piernas por sus interrogadores. UN وقال موظف تحتجزه السلطات الفلسطينية إن مستجوبيه انهالوا ضربا على ساقيه.
    Al mismo tiempo exhortamos a las autoridades palestinas a poner término a todos los actos de terror. UN وفي نفس الوقت ندعو السلطات الفلسطينية إلى وضع حد لكافة الأعمال الإرهابية.
    Dijo que las autoridades palestinas deberían haber actuado desde hace mucho tiempo para combatir el terrorismo en todas sus formas. UN وقال إن السلطات الفلسطينية كان ينبغي أن تتصرف منذ وقت بعيد لمكافحة الإرهاب بأشكاله كافة.
    Los otros dos funcionarios detenidos por las autoridades palestinas en la Ribera Occidental fueron puestos en libertad tras permanecer encarcelados una noche. UN أما الموظفان الآخران اللذان تعتقلهما السلطات الفلسطينية في الضفة الغربية فقد أفرج عنهما بعدما احتجزا ليلة واحدة.
    En su respuesta a una lista de preguntas formuladas por la Misión, la Autoridad Palestina no dio ninguna clase de información a este respecto. UN وفي ردّها على قائمة الأسئلة التي وضعتها البعثة، لم تقدم السلطات الفلسطينية أي معلومات في هذا الصدد.
    A este respecto, el Uruguay reitera su confianza en que las autoridades de Palestina acrediten en los hechos sus aspiraciones de paz. UN وفي ذلك الصدد، تكرر أورغواي تأكيد ثقتها بأن السلطات الفلسطينية ستدلل على تطلعاتها السلمية بأعمالها.
    Prosiguen las conversaciones sobre la ulterior ampliación de la esfera de autoridad de los palestinos. UN وتستمر المفاوضات حول مسألة زيادة توسيع نطاق المسؤولية التي تتمتع بها السلطات الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد