En este contexto, reviste importancia inmediata el proceso de transferencia del poder a las autoridades palestinas en toda la Ribera Occidental. | UN | ومما يكتسي أهمية ملحة في هذا الصدد عملية نقل السلطة إلى السلطات الفلسطينية في جميع أجزاء الضفة الغربية. |
En la Faja de Gaza hubo seis incursiones de las autoridades palestinas. | UN | وفي قطاع غزة، وقعت ستة اقتحامات من جانب السلطات الفلسطينية. |
Cuando se adopten esas medidas, las autoridades palestinas lo notificarán inmediatamente a las autoridades israelíes por conducto de la OCD competente, y continuarán adoptando las medidas necesarias hasta su llegada. | UN | وعندما تتخذ مثل هذه التدابير، تخطر السلطات الفلسطينية على الفور السلطات الاسرائيلية عن طريق مكتب التنسيق اللوائي المعني وتستمر في اتخاذ التدابير اللازمة لغاية وصولها. |
Además, unos 160 presos por causas criminales fueron entregados a las autoridades palestinas de Gaza, para que cumplieran allí el resto de su condena. | UN | وقد سلم نحو ١٦٠ من الجناة المسجونين أيضا الى السلطات الفلسطينية في غزة لكي يمضوا ما تبقى من فترات الحكم عليهم. |
También se ha reforzado la capacidad de represión antidroga de la Autoridad Palestina, suministrando equipo de detección de drogas y de laboratorio. | UN | كما عززت قدرات السلطات الفلسطينية على انفاذ القانون عن طريق تزويدها بمعدات البحث عن المخدرات ومعدات المختبـرات. |
Las organizaciones no gubernamentales esperan poder cooperar con las autoridades palestinas. | UN | كما أن المنظمات غير الحكومية تتطلع إلى التعاون مع السلطات الفلسطينية. |
las autoridades palestinas se esfuerzan por atender a las necesidades del OOPS. | UN | وقال إن السلطات الفلسطينية لا تألوا جهدا في تلبية احتياجات الوكالة. |
El Relator Especial celebra que las autoridades palestinas se hayan comprometido a lograr resultados satisfactorios en la materia. | UN | ويرحب بالتزام السلطات الفلسطينية بإنجاحها. |
las autoridades palestinas realizaron campañas de detenciones, al tiempo que se informaba de que centenares de palestinos, incluidos muchos refugiados, seguían detenidos por razones de seguridad. | UN | وشنت السلطات الفلسطينية حملات اعتقال، وأفادت التقارير باعتقال مئات الفلسطينيين، ومنهم كثير من اللاجئين، ﻷسباب أمنية. |
El Comité Especial hace caso omiso del hecho de que más del 90% de la población palestina se encuentra bajo la administración de las autoridades palestinas. | UN | وإنها قد تجاهلت تجاهلا تاما أن أكثر من ٩٠ في المائة من السكان الفلسطينيين هم تحت حكم السلطات الفلسطينية. |
No es posible lograr la paz duradera en la región sin la devolución de Al-Quds y de todos los territorios ocupados a las autoridades palestinas. | UN | وليس في اﻹمكان التوصل إلى سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس وجميع اﻷراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية. |
No se alcanzará una paz duradera en la región hasta que se devuelvan a las autoridades palestinas Al-Quds Al-Sharif y todos los territorios ocupados. | UN | ولن يتسنى تحقيق سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس الشريف وجميع الأراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية. |
Sin embargo, espera una respuesta de las autoridades palestinas. | UN | إلا أن المقرر الخاص لا يزال ينتظر الحصول على رد من السلطات الفلسطينية. |
El número de funcionarios detenidos por las autoridades palestinas aumentó de 12 a 18, uno de los cuales fue detenido dos veces. | UN | وازداد عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية من 12 شخصا إلى 18، احتجز أحدهم مرتين. |
En la Ribera Occidental, el Organismo tuvo acceso a los cuatro funcionarios detenidos por las autoridades palestinas. | UN | بيد أن الوكالة مُنحت حق الوصول إلى أربعة موظفين احتجزتهم السلطات الفلسطينية في الضفة الغربية. |
El número de funcionarios detenidos por las autoridades palestinas disminuyó de 18 a 5. | UN | وقد انخفض عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية من ثمانية عشر شخصا إلى خمسة أشخاص. |
Un funcionario detenido por las autoridades palestinas informó que había sido golpeado en las piernas por sus interrogadores. | UN | وقال موظف تحتجزه السلطات الفلسطينية إن مستجوبيه انهالوا ضربا على ساقيه. |
Al mismo tiempo exhortamos a las autoridades palestinas a poner término a todos los actos de terror. | UN | وفي نفس الوقت ندعو السلطات الفلسطينية إلى وضع حد لكافة الأعمال الإرهابية. |
Dijo que las autoridades palestinas deberían haber actuado desde hace mucho tiempo para combatir el terrorismo en todas sus formas. | UN | وقال إن السلطات الفلسطينية كان ينبغي أن تتصرف منذ وقت بعيد لمكافحة الإرهاب بأشكاله كافة. |
Los otros dos funcionarios detenidos por las autoridades palestinas en la Ribera Occidental fueron puestos en libertad tras permanecer encarcelados una noche. | UN | أما الموظفان الآخران اللذان تعتقلهما السلطات الفلسطينية في الضفة الغربية فقد أفرج عنهما بعدما احتجزا ليلة واحدة. |
En su respuesta a una lista de preguntas formuladas por la Misión, la Autoridad Palestina no dio ninguna clase de información a este respecto. | UN | وفي ردّها على قائمة الأسئلة التي وضعتها البعثة، لم تقدم السلطات الفلسطينية أي معلومات في هذا الصدد. |
A este respecto, el Uruguay reitera su confianza en que las autoridades de Palestina acrediten en los hechos sus aspiraciones de paz. | UN | وفي ذلك الصدد، تكرر أورغواي تأكيد ثقتها بأن السلطات الفلسطينية ستدلل على تطلعاتها السلمية بأعمالها. |
Prosiguen las conversaciones sobre la ulterior ampliación de la esfera de autoridad de los palestinos. | UN | وتستمر المفاوضات حول مسألة زيادة توسيع نطاق المسؤولية التي تتمتع بها السلطات الفلسطينية. |