En el párrafo 51 de mi informe indiqué una serie de hitos que, si fueran cumplidos por el Gobierno de Croacia, crearían confianza en la región y permitirían una rápida trasmisión de autoridad de la UNTAES al Gobierno. | UN | وفي الفقرة ٥١ من تقريري، حددت مجموعة من اﻷهداف التي من شأنها أن تؤدي، إذا ما وفت بها حكومة كرواتيا، إلى القيام في وقت مبكر بنقل السلطة من اﻹدارة الانتقالية إلى هذه الحكومة. |
Ambas Oficinas subrayaron la necesidad de descentralizar la autoridad de Nueva York por razones de eficiencia, y a fin de velar por la puntualidad en la prestación de los servicios. | UN | وكلا المكتبين يؤكد الحاجة إلى نقل السلطة من نيويورك من أجل تقديم الخدمات بكفـاءة وفي حينهـا. |
A esto hay que agregar los abusos de poder de los oficiales que ocupan ilegalmente viviendas por la fuerza de las armas. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح. |
Se ha informado además de que algunos casos de abuso de poder por titulares de cargos públicos pueden equipararse al delito tipificado de intimidación. | UN | كما أُبلِغ بأنَّ بعض حالات إساءة استخدام السلطة من جانب موظف عمومي قد ترتفع إلى مستوى جريمة الترهيب المشمولة بالقوانين. |
Han facilitado estos efectos la descentralización y la delegación de autoridad por parte de la mayoría de las organizaciones. | UN | وأدت اللامركزية وتفويض السلطة من جانب معظم المؤسسات إلى تسهيل هذه الآثار. |
v) Presentará los demás datos e informaciones que pueda requerir la Autoridad; | UN | ' ٥ ' أن تقدم ما قد تطلبه السلطة من بيانات ومعلومات أخرى؛ |
En esa fecha tuvo lugar la transferencia de poderes de la IFOR a la SFOR. | UN | وقد جرى نقل السلطة من قوة التنفيذ إلى قوة تثبيت الاستقرار في ذلك التاريخ. |
En la etapa final, la UNMIK supervisará el traspaso de la autoridad de las instituciones provisionales a las instituciones que se establezcan conforme a una solución política. | UN | وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية. |
:: Traspaso de la autoridad de los comandantes de zona al corps préfectoral | UN | :: نقل مقاليد السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية |
:: Traspaso de la autoridad de los comandantes de zona al corps préfectoral | UN | :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية |
:: Traspaso de la autoridad de los jefes de zona al corps préfectoral | UN | :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية |
:: Traspaso de la autoridad de los jefes de zona al corps préfectoral | UN | نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية |
A esto hay que agregar los abusos de poder de los oficiales que ocupan ilegalmente viviendas por la fuerza de las armas. | UN | وينبغي أن يضاف الى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح. |
Desde el punto de vista jurídico, la asunción del poder por la Junta de Estado significó la ruptura de la continuidad constitucional y jurídica. | UN | ومن وجهة النظر القضائية، شكل تولي السلطة من جانب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام خروجا على النظام الدستوري والاستمرارية القانونية. |
Según las cifras de la PNTL, en 2004 se registró un aumento de los presuntos casos de malos tratos y abuso de autoridad por la PNTL. | UN | ووفقاً لأرقام الشرطة الوطنية، سجل عام 2004 زيادةً في عدد القضايا المزعومة المتعلقة بسوء المعاملة وإساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة الوطنية. |
Se precisará algún tiempo para terminar esas tareas antes de que se puedan presentar los documentos pertinentes a la Asamblea de la Autoridad para que los examine. | UN | وسيتطلب انجاز هذه المهام بعض الوقت قبل أن يكون بالامكان تقديم الوثائق ذات الصلة الى جمعية السلطة من أجل دراستها. |
Con el establecimiento del equipo operacional integrado de Darfur y el traspaso de poderes de la AMIS a la UNAMID, el equipo integrado de ejecución de Darfur espera ahora la creación de un equipo integrado de tareas para la misión que incluiría a todas las entidades de la Naciones Unidas que trabajan en Darfur. | UN | وبعد إنشاء الفريق التشغيلي المتكامل لدارفور ونقل السلطة من البعثة إلى العملية، يتطلع الآن فريق التنفيذ المتكامل لدارفور إلى إنشاء فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة. |
El orador pregunta cuál es la posición más reciente respecto de la racionalización de las actividades del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión y sobre la delegación de atribuciones por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 47 - ومضى يقول إن وفده يود معرفة ما انتهت إليه عملية ترشيد أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية وتفويض السلطة من مكتب إدارة الموارد البشرية إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
La transición del poder del Presidente Buyoya al ahora difunto Presidente Ndadaye fue también impresionante. | UN | وكان انتقال السلطة من الرئيس بويويا الى الرئيس الراحل نداداي مثيرا لﻹعجاب حقا. |
Otra característica distintiva de esta política es la descentralización o la transferencia de competencias del nivel central al local. | UN | كما تتميز السياسة بطابع اللامركزية أو نقل السلطة من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي. |
La delegación de autoridad habría servido para aprovechar mejor los puestos y así contribuir a la eficiencia de las actividades. | UN | وكان الاستخدام اﻷفضل للوظائف عن طريق تفويض السلطة من شأنه أن يساهم في زيادة كفاءة التشغيل. |
Nos gustaría ver la plena consolidación de la Autoridad del Gobierno central. | UN | ونود أن نرى توطيدا تاما لأركان السلطة من قبل الحكومة المركزية. |
También se han delegado muchas funciones de la Sede a las operaciones sobre el terreno. | UN | وإضافة إلي ذلك، فوض قدر كبير من السلطة من المقر إلي الميدان. |
:: Preparativos para supervisar el traspaso de atribuciones de las instituciones provisionales de gobierno autónomo a las instituciones que se establezcan en virtud de una solución política | UN | :: القيام بالأعمال التحضيرية لمراقبة نقل السلطة من المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي إلى المؤسسات التي ستنشأ في إطار التسوية السياسية |
En vista de la historia reciente de mi propio país, no podemos condonar que los militares hayan arrebatado el poder a un Gobierno elegido constitucionalmente. | UN | وفي ضوء تاريخ بلدي القريب، لا يمكننا أن نقبل استيلاء العسكريين على السلطة من حكومة منتخبة دستوريا. |
Entonces no distinguían entre el tenedor de ensalada del uso de los demás. | Open Subtitles | لم يُميّزوا شوكة السلطة من باقي الشوكات ، وإن يكن ؟ |