ويكيبيديا

    "السلميين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pacíficos
        
    • pacíficas
        
    • pacífica
        
    • pacífico
        
    • pacíficamente
        
    También había un número considerable de manifestantes pacíficos que no participaron en actos de agresión. UN وكان هناك أيضا العديد من المتظاهرين السلميين الذين لم يشاركوا في الأعمال الاستفزازية.
    Las tropas pakistaníes abrieron fuego sin previo aviso contra los manifestantes pacíficos y tres personas murieron en el acto. UN وبدون توجيه أي تحذير أو إنذار، فتحت القوات الباكستانية النيران على المتظاهرين السلميين.
    Condeno en los términos más enérgicos la violencia de las fuerzas de seguridad de Myanmar contra esos manifestantes pacíficos y pido a las autoridades que le pongan fin de inmediato. UN إنني أدين بشدة العنف الذي مارسته قوات الأمن البورمية ضد المتظاهرين السلميين وأدعو السلطات إلى وضع حد لذلك.
    vi) promulgación de una ley que garantice el derecho de reunión y manifestación pacíficas y que sustituya a la ley del Estado de Camboya; y UN `٦` سن قانون يكفل التجمع والتظاهر السلميين ليحل محل قانون دولة كمبوديا؛
    Ciertamente, ello seguirá mejorando la integración pacífica y la cooperación entre todos sus pueblos. UN وبالتالي فمن المؤكد زيادة تعزيزه للتكامل والتعاون السلميين لجميع شعوب المنطقة.
    Han desempeñado un papel importante para promover la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وقد اضطلعت بدور هام في تعزيز الاستكشاف والاستغلال السلميين للفضاء الخارجي.
    Tampoco se prohíbe la utilización de cualesquier equipo o material necesarios para la exploración y utilización de la Luna con fines pacíficos. UN ولا يحظر كذلك استخدام أية معدات أو مرافق تكون لازمة للاستكشاف والاستخدام السلميين للقمر.
    Ha llegado el momento de respetar el derecho de los manifestantes pacíficos y sus legítimas demandas. UN والوقت قد حان لاحترام حق المتظاهرين السلميين ومطالبهم المشروعة.
    En el curso de 2010 tuvieron lugar varios piquetes pacíficos frente al edificio de la Embajada de la República de Belarús ante la República Kirguisa. UN أثناء عام 2010، كان هناك عدد من المتظاهرين السلميين خارج بناء سفارة جمهورية بيلاروس في جمهورية قيرغيزستان.
    El uso de la fuerza contra manifestantes pacíficos debe cesar inmediatamente, y se debe derogar o modificar la ordenanza militar núm. 101 para garantizar el cumplimiento de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتوقف على الفور استخدام القوة ضد المحتجين السلميين ولا بد من إلغاء الأمر العسكري 101 أو تعديله بما يكفل الامتثال لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    47. Continuaron la represión de manifestantes pacíficos y los ataques a barrios que presuntamente apoyaban a la oposición. UN 47- استمر قمع المحتجين السلميين وشنّ غارات على الأحياء التي يُشتبه في أنها تؤيد المعارضة.
    Todos esos medios constituyen violaciones de los derechos de los manifestantes pacíficos y no deberían tolerarse. UN وهذه التدابير كلها تشكل انتهاكات لحقوق المتظاهرين السلميين وينبغي عدم التسامح معها.
    Estos grupos pueden proporcionar protección a los manifestantes pacíficos, así como a los que supervisan las manifestaciones pacíficas. UN فهذه المجموعات يمكن أن توفر الحماية للمحتجين السلميين ولمن يقومون برصد الاحتجاجات السلمية.
    Tampoco se prohíbe la utilización de cualesquier equipo o material necesarios para la exploración y utilización de la Luna con fines pacíficos. UN ولا يحظر كذلك استخدام أية معدات أو مرافق تكون لازمة للاستكشاف والاستخدام السلميين للقمر.
    Tampoco se prohíbe la utilización de cualesquier equipo o material necesarios para la exploración y utilización de la Luna con fines pacíficos. UN ولا يحظر كذلك استخدام أيَّةِ معدات أو مرافق تكون لازمة للاستكشاف والاستخدام السلميين للقمر.
    Observando los progresos realizados en el fomento de la exploración del espacio ultraterrestre y de las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos, así como en los diversos proyectos nacionales y de cooperación sobre cuestiones espaciales, que contribuyen a la cooperación internacional en la materia, y considerando la importancia de que esa cooperación continúe, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تطوير الاستكشاف والاستخدام السلميين للفضاء وكذلك في مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية المختلفة التي تسهم في التعاون الدولي، وأهمية زيادة التعاون الدولي في هذا الميدان،
    La nueva Ley de manifestaciones y reuniones pacíficas impone engorrosos procedimientos y se aplica de manera arbitraria. UN إذ يتضمن قانون التظاهر والتجمع السلميين متطلبات إجرائية مرهقة كما أنه يُنفذ بطريقة تعسفية.
    Estos avances positivos en la esfera del desarme y en el escenario mundial han mejorado el clima internacional, creando nuevas oportunidades y condiciones más conducentes al desarrollo y la cooperación pacíficas en todo el mundo. UN وهذه التطورات اﻹيجابية فـــي ميــدان نزع السلاح وعلى الساحة العالمية حسنت المناخ الدولي، وهيأت فرصا وظروفا جديدة أكثر مؤاتاة للتنمية والتعاون السلميين في كل أرجاء العالم.
    Si esas cintas mostraran una marcha pacífica... Open Subtitles لو ان تلك الشرائط أظهرت حشد سعيد من المتظاهرين السلميين
    Eliminaría los peligros de la tensión y el conflicto en el Caribe y mejoraría las perspectivas de desarrollo pacífico y de integración en nuestra región. UN إنه سيزيـل مخاطــر التوتــر والنزاع في منطقة الكاريبي ويحسن آفاق التنمية والتكامل السلميين في منطقتنا.
    Entre muchas infracciones de los derechos humanos, se ha golpeado a personas que protestaban pacíficamente, y mujeres saharauis, algunas de las cuales no tenían más de 17 años, han sido amenazadas de violación en centros de detención. UN وأضافت قائلة إنه من بين الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان تعريض المحتجين السلميين للضرب وتهديد نساء صحراويات لا يزيد عمرهن عن 17 عاماً بالاغتصاب في مراكز الاعتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد