ويكيبيديا

    "السماح بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • permitir que
        
    • permitirse que
        
    • permitir la
        
    • seguir permitiendo que
        
    No podemos permitir que nuestros jóvenes se vayan a bailar a otros locales. Open Subtitles لا نستطيع السماح بأن يذهب شبابنا . للرقص فى النوادى الأخرى
    Se debe permitir que el plan de paz de las Naciones Unidas funcione y todos deben respetar el calendario establecido para la celebración de elecciones. UN ولا بد من السماح بأن تطبق خطة اﻷمم المتحدة للسلم، وكذلك يجب على الجميع احترام الجدول الزمني المحدد لعقد الانتخابات.
    Y tampoco debemos permitir que el Consejo de Seguridad se convierta en instrumento de los objetivos de la política exterior de determinadas Potencias. UN ويجب أن نتجنب السماح بأن يتحول مجلس اﻷمن الى أداة ﻷهداف السياسة الخارجية لدول معينة.
    No debe permitirse que prevalezca la impunidad. UN ولا ينبغي أبدا السماح بأن يسود الإفلات من العقاب.
    De no ser así, no debería permitirse que su negativa a participar sentara un precedente. UN وإذا لم تكن قد فعلت ذلك فإنه ينبغي عدم السماح بأن يشكل رفضها المشاركة في عملية الاستعراض سابقة.
    No se debe permitir que transcurra el Decenio sin que se proclame esta declaración. UN فلا يجوز السماح بأن ينتهي هذا العقد دون اعتماد اﻹعلان.
    No se puede permitir que la realización del derecho a la libre determinación de un pueblo provoque el desplazamiento de otro. UN ولا يمكن السماح بأن يؤدي إقرار حق تقرير المصير لشعب ما الى تشريد شعب آخر.
    Tampoco se debe permitir que con su utilización se socave el principio que exige que la distribución geográfica del personal sea la más amplia posible. UN كما ينبغي عدم السماح بأن يقوضوا المبدأ القاضي بأوسع توزيع جغرافي ممكن للموظفين.
    A este respecto, no se puede permitir que el derecho de asilo se utilice en favor de los terroristas, quienes son criminales que deben ser juzgados y castigados como tales. UN ومن ذلك أنه لا يمكن السماح بأن يحول حق اللجوء عن وجهته لفائدة اﻹرهابيين ﻷنهم مجرمون ويجب محاكمتهم ومعاقبتهم بوصفهم ذلك.
    Tampoco puede permitir que países o regiones enteros queden económicamente paralizados por el enorme número de minas sembradas en sus campos y carreteras. UN ولا يمكنه السماح بأن تصبح بلدان أو مناطق بكاملها مشلولة اقتصادياً بسبب انتشار اﻷلغام البرية في حقولها وطرقها.
    Consideramos que no se debe permitir que ninguna controversia internacional desemboque en un conflicto, para lo cual no debe recurrirse a la fuerza, sino a la negociación. UN إننا نؤمن بضرورة عدم السماح بأن ينمو أي خلاف دولي ويتحول إلى نزاع، بل ينبغي تسويته عن طريق المفاوضات وليس عن طريق القوة.
    La ONUDI es el portaestandarte de la reforma en el sistema de las Naciones Unidas, por lo que no se debe permitir que fracase su notable experimento. UN وقال ان اليونيدو كانت حاملة لواء الاصلاح في أسرة اﻷمم المتحدة، ولا يمكن السماح بأن تفشل تجربتها الرائعة.
    Esas deficiencias deben corregirse pero no se debe permitir que se invoquen para justificar a los funcionarios poco eficientes. UN وهذه السلبيات ينبغي معالجتها لكن لا يجب السماح بأن تُتخذ ذريعة لتبرير سوء الأداء.
    No podemos permitir que los diferentes elementos de nuestra estrategia compitan entre sí. UN ولا يمكن لنا السماح بأن تقوض عناصر استراتيجيتنا بعضها البعض.
    No se puede permitir que el Iraq siga siendo una llaga abierta. UN فلا يمكن السماح بأن يظل العراق جرحاً غائراً.
    No debemos permitir que sean dominados ni subyugados por la superpotencia o por unos pocos países poderosos. UN ولا ينبغي السماح بأن تسيطر عليها أو تتعامل معها القوة العظمى أو حفنة من البلدان القوية.
    Por una parte, es comercialmente útil permitir que una garantía real se haga extensiva a derechos de propiedad intelectual que se constituyan o adquieran posteriormente. UN فمن ناحية، هناك منفعة تجارية في السماح بأن يمتد الحق الضماني ليشمل ممتلكات فكرية يعتزم تكوينها أو احتيازها لاحقا.
    No debía permitirse que el Plan de Acción se cubriera de polvo. UN ومن ثم فلا ينبغي السماح بأن تترك خطة العمل لكي يغطيها غبار النسبان .
    No debía permitirse que la competitividad, la eficiencia y el racionalismo económico se convirtieran en los criterios principales o exclusivos para evaluar las políticas gubernamentales e intergubernamentales. UN ويجب عدم السماح بأن تصبح القدرة التنافسية والكفاءة والمعقولية الاقتصادية هي المعايير اﻷساسية أو الوحيدة التي تُقاس عليها السياسات الحكومية أو المشتركة بين الحكومات.
    Tampoco debe permitirse que la inacción de parte de los miembros de ese consenso contribuya al desarrollo de la opción nuclear por esos Estados. UN كما لا ينبغي السماح بأن يكون انعدام الفعل من قبل الأعضاء المشاركين في توافق الآراء هذا عاملا يسهم في اتجاه تلك الدول نحو الخيار النووي.
    Como Estado que adquiriría la condición de zona libre de armas nucleares, Mongolia se comprometería a no permitir la presencia en su territorio de armas nucleares o partes de ellas ni a permitir que se use su territorio contra otros Estados. UN 4 - ومنغوليا، بوصفها دولة ستكتسب وضع المنطقة الخالية من الأسلحة النووية، ستلتزم بعدم السماح بأن توضع في أراضيها أسلحة نووية أو أجزاء منها أو السماح باستخدام أراضيها ضد أي دولة أخرى.
    No se podía seguir permitiendo que los niveles de la remuneración se mantuvieran por debajo del margen. UN ولا يمكن السماح بأن تظل مستويات اﻷجور دون نطاق الهامش فترة أطول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد