Se tramitaron unas 30 solicitudes de primera inscripción, de las que 24 fueron aprobadas en el año que se examina. | UN | وجرى النظر في 30 طلبا جديدا للتسجيل تمت الموافقة على 24 طلبا منها خلال السنة قيد الاستعراض. |
Durante el año que se examina, el Consejo celebró 103 sesiones oficiales, aprobó 61 resoluciones y emitió 41 declaraciones de la Presidencia. | UN | وخلال السنة قيد الاستعراض عقد المجلس ١٠٣ جلسات رسمية، واتخذ ٦١ قرارا وأصدر ٤١ بيانا لرئيسه. |
Tomamos nota de que durante el año que se examina el Consejo celebró un total de 103 sesiones oficiales, aprobó 61 resoluciones y emitió 41 declaraciones del Presidente. | UN | ونلاحظ أثناء السنة قيد الاستعراض أن المجلس عقد ١٠٣ جلسات رسمية اتخذ فيها ٦١ قرارا وأصدر ٤١ بيانا رئاسيا. |
En el año examinado, la cuestión fundamental fue tal vez el nombramiento ampliamente esperado de mujeres para ocupar cargos ministeriales en el segundo gobierno de Khatami. | UN | وفي السنة قيد الاستعراض ربما كانت المسألة المحك تتمثل في التعيين المنتظر على نطاق واسع للنساء في حكومة خاتمي الثانية. |
Durante el año objeto de examen se enviaron comunicaciones a Australia, Chile, Colombia, los Estados Unidos de América, Israel y México. | UN | وقد وُجهت في غضون السنة قيد الاستعراض رسائل إلى كل من أستراليا وإسرائيل وشيلي وكولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
1. el año en examen fue exigente para las Naciones Unidas, pero los problemas han creado la posibilidad de celebrar un debate sobre la renovación de la Organización. | UN | 1- شكّلت السنة قيد الاستعراض تحدياً بالنسبة للأمم المتحدة، غير أن التحديات أتاحت فرصة لمناقشة التغير الحاصل في المنظمة. |
Cabe señalar que, para el ejercicio que se examina, el porcentaje de gastos respecto de la consignación ha mejorado. | UN | وكما يمكن ملاحظة ذلك، فإن النسبة المئوية للإنفاق مقارنة بالاعتمادات قد تحسنت خلال السنة قيد الاستعراض. |
Los patrocinadores creemos que el proyecto refleja con precisión las actividades del Organismo en el año que se examina. | UN | ويرى مقدمو مشروع القرار أنه يعكس بدقة أنشطة الوكالة في السنة قيد الاستعراض. |
Según se informó, durante el año que se examina el desempleo alcanzó un nivel de aproximadamente el 18%. | UN | وأفيد بأن نسبة البطالة خلال السنة قيد الاستعراض بلغت حوالي ٨١ في المائة. |
Durante el año que se examina se estableció un centro de apoyo para promover las PYME en Rwanda en el que trabajaban cinco expertos nacionales. | UN | وشهدت السنة قيد الاستعراض تأسيس مركز دعم للنهوض بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة في رواندا. |
Durante el año que se examina se celebraron dos reuniones con los Estados Miembros sobre la evaluación del impacto. | UN | وعقد خلال السنة قيد الاستعراض اجتماعان مع الدول الأعضاء بشأن تقييم هذا التأثير. |
En el año que se examina se produjo la transformación definitiva de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la Unión Africana. | UN | شهدت السنة قيد الاستعراض التحول النهائي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
A continuación se ofrece una reseña de las actividades que realizaron ambas organizaciones en el año que se examina. | UN | وفيما يلي سرد لأنشطة المنظمتين خلال السنة قيد الاستعراض. |
Acogemos con beneplácito los avances logrados en la Corte por mejorar sus métodos de trabajo para adaptarse al incremento considerable de su carga laboral durante el año que se examina. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في المحكمة لتحسين أساليب عملها حتى تتكيف مع الزيادة الكبرى في عبء عملها أثناء السنة قيد الاستعراض. |
el año que se examina fue un año productivo para el Comité Especial sobre descolonización. | UN | وكانت السنة قيد الاستعراض مثمرة بالنسبة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
La situación en el Oriente Medio durante el año que se examina presentó una mezcla de aspectos positivos y negativos. | UN | اتسمت الحالة في الشرق الأوسط أثناء السنة قيد الاستعراض بمزيج من التطورات الإيجابية والسلبية. |
El descenso de los ingresos totales durante el año que se examina se atribuye a una disminución de las contribuciones para fines específicos. | UN | ويعزى الانخفاض في مجموع الإيرادات خلال السنة قيد الاستعراض إلى تناقص التبرعات المخصصة. |
44. el año examinado fue difícil para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 44- شكلت السنة قيد الاستعراض تحدياً أمام التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Durante el año objeto de examen se adoptaron importantes medidas relativas a la cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y el Consejo de Europa. | UN | 21 - اتخذت خطوات هامة إلى الأمام في التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا أثناء السنة قيد الاستعراض. |
19. Durante el año en examen se han celebrado los siguientes cursos prácticos regionales y subregionales: | UN | 19- وعقدت حلقتا عمل إقليمية ودون إقليمية خلال السنة قيد الاستعراض على النحو التالي: |
También surgieron necesidades adicionales a causa del alza del precio de los productos derivados del petróleo, como gasolina, diesel, aceite y lubricantes, adquiridos para la explotación del parque automotor del Tribunal durante el ejercicio que se examina. | UN | ونتجت احتياجات إضافية أيضا عن زيادة في أسعار السوق للمنتجات النفطية مثل البنزين والديزل والزيوت ومواد التشحيم التي اشتريت لتشغيل أسطول مركبات المحكمة في أثناء السنة قيد الاستعراض. |
Número de casos sin resolver al final del año examinado | UN | عدد الحالات التي لم يبت فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض |
En la MONUC había 1.998 bienes cuya enajenación seguía pendiente al 30 de junio de 2008 debido al escaso número de enajenaciones realizadas durante el ejercicio examinado. | UN | كان هناك 998 1 صنفا من أصناف الأصول لا يزال قيد التصرف في 30 حزيران/يونيه 2008 في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بسبب العدد المحدود من عمليات التصرف التي نفذت خلال السنة قيد الاستعراض. |
El promedio mensual de movimiento de personal durante el período que se examina fue de 14 funcionarios, lo cual exigió continuas actividades de contratación para buscar reemplazos. | UN | وبلغ متوسّط المعدل الشهري لدوران الموظفين خلال السنة قيد الاستعراض 14 موظفا، ممّا استلزم القيام بأنشطة التوظيف باستمرار للعثور على مَن يحلّون محل تاركي الخدمة. |