Esos países tienen poco acceso a los mercados de bonos y a préstamos de bancos comerciales de mediano a largo plazo. | UN | وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل. |
El marco jurídico y normativo ha limitado también el crecimiento de los mercados de bonos en muchos países. | UN | وكان اﻹطار القانوني والتنظيمي أيضا سببا في إعاقة نمو أسواق السندات في الكثير من البلدان. |
En este último continente, los bonos nacionales corresponden en su mayoría a Sudáfrica y a algunos países de África septentrional. | UN | وتمثل السندات المحلية في جنوب أفريقيا وبعض بلدان الشمال اﻷفريقي الجزء اﻷكبر من السندات المحلية في أفريقيا. |
los bonos se autorizarían con los alquileres que pagasen las Naciones Unidas. | UN | وستسدد السندات من الأموال الواردة من الأمم المتحدة كمدفوعات للإيجار. |
La disminución puede atribuirse en gran medida a la venta de obligaciones que vencieron o se rescataron durante el período. | UN | ويعزى الانخفاض في معظمه إلى استرداد قيمة السندات التي استحق استهلاكها أو استردت قيمتها خلال تلك الفترة. |
Según el Fondo Monetario Internacional (FMI), la deuda de empresas privadas representó el 80% de las emisiones de bonos de 2007. | UN | وحسب ما ذكره صندوق النقد الدولي، بلغت ديون الشركات 80 في المائة من إصدارات السندات خلال عام 2007. |
La Organización no puede ofrecer una seguridad colateral que un emisor de bonos pueda ejecutar en caso de incumplimiento. | UN | فلا يمكن للمنظمة أن تقدم رهناً يمكن لجهة إصدار السندات تحصيله في حال التخلف عن الدفع. |
Tras haber emprendido una transformación importante que exigió gran cantidad de recursos financieros, Etiopía decidió estudiar la posibilidad de acceder al mercado internacional de bonos. | UN | وقد شرعت إثيوبيا في عملية تحول كبرى تحتاج إلى موارد مالية جبارة وأنها قررت أن تستكشف الدخول في سوق السندات الدولية. |
En particular, los servicios de asesoramiento y de clasificación de bonos conocen perfectamente las condiciones en que se encuentra la cartera de préstamos de las instituciones. | UN | والدوائر الاستشارية ودوائر تقييم السندات على وجه الخصوص تعرف تمام المعرفة حالة حافظات قروض المؤسسات. |
A pesar de la recuperación del mercado de bonos señalada anteriormente, el volumen de préstamos bancarios a América Latina sigue siendo exiguo. | UN | ولا يزال اﻹقراض المصرفي إلى أمريكا اللاتينية صغيرا بالرغم من العودة اﻵنفة الذكر إلى أسواق السندات. |
El aumento de 10.040.755 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | وتبين بالتفصيل أدناه الزيادة البالغة 755 040 10 دولارا في قيمة السندات: |
La disminución de 10.040.755 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | ويُـبـين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 755 040 10 دولارا في قيمة السندات: |
La disminución de 45.881.393 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 393 881 45 دولارا في قيمة السندات: |
La disminución de 2.045.740 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 740 045 2 دولارا من قيمة السندات: |
La disminución de 3.069.240 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 240 069 3 دولارا في قيمة السندات: |
Sin embargo, la cartera de obligaciones ha generado mejores rentas que la cartera de acciones. | UN | غير أن الإيرادات المتولدة عن حافظة السندات كانت أكبر من إيرادات حافظة الأسهم. |
Se calcula que la deuda en bonos del Gobierno de Guam y sus organismos autónomos asciende a unos 850 millones de dólares. | UN | ويقدر مجموع الديون المستحقة على حكومة غوام والوكالات المستقلة مقابل تلك السندات بقرابة ٨٥٠ مليون دولار. |
Sin embargo, en 14 de estos 36 años, el rendimiento de las obligaciones fue superior al de las acciones, seis veces en el último decenio. | UN | بيد أن أداء السندات فاق أداء اﻷسهم في ١٤ عاما من هذه اﻷعوام الستة والثلاثين - ست مرات خلال العقد الماضي. |
La internacionalización de los mercados financieros está borrando también las diferencias entre las emisiones internacionales de valores y algunas nacionales. | UN | وقد أفضى تدويل اﻷسواق المالية إلى طمس معالم التفرقة أيضاً بين السندات الدولية وبعض السندات الصادرة محلياً. |
El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés es cero, como se presenta en el cuadro 8. | UN | على النحو المبين في الجدول 8 فإن القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية قدرها صفر. |
Si el proyecto de texto se aplica a ese mercado, éste puede sufrir perturbaciones, en particular en el ámbito de los valores transferibles. | UN | ذلك أنه إذا طبق مشروع النص على هذه السوق فيمكن أن تعاني من تشوهات، وخاصة في مجال السندات القابلة للتحويل. |
En el caso de las sumas principales, las reclamaciones tienen un carácter precautorio para el caso en que en el futuro se exigiera el pago de las fianzas. | UN | أما المطالبات الثانية فقد كانت حتى الآن على الأقل مطالبات احتياطية في حالة ما إذا طلب سداد السندات في المستقبل. |
En los últimos años los préstamos bancarios han ido dejando progresivamente paso a la emisión de títulos como principal instrumento financiero. | UN | وقد حصل مؤخرا ازدياد ملحوظ في إصدار السندات المالية، بدلا من منح القروض المصرفية، باعتباره أداة مالية رئيسية. |
En consecuencia, en las cuentas del Fondo se consignaron de tal manera los pagarés recibidos de países miembros. | UN | ومن ثم، فإن السندات اﻹذنية التي وردت من الدول اﻷعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق. |
Esto supone conjuntar los instrumentos de subvenciones, subsidios, préstamos y bonos, mejoras de créditos e inversiones en capital. | UN | وسيترتب على ذلك تجميع المنح والإعانات والقروض ووثائق السندات والتعزيزات الائتمانية والاستثمارات في رأس المال. |
Usted, que ha creado solo este monstruo, que ha forjado este vínculo con la actividad criminal... | Open Subtitles | الذي خلقت هذا الوحش بمفردك، الذي قام بتزوير السندات بشكل غيرملائممن أجلنشاطإجرامي.. |
En consecuencia, el rendimiento del bono público con vencimiento a 10 años utilizado como referencia bajó a menos del 2%. | UN | وأدى هذا إلى أن انخفض عائد السندات الحكومية اﻹسنادية المستحقة بعد ١٠ سنوات إلى أقل من ٢ في المائة. |