Asimismo, imponen gravámenes sobre los animales, induciendo a los ciudadanos sirios del Golán ocupado a vender el ganado, que es su única fuente de subsistencia. | UN | وتفرض تلك السلطات أيضا ضرائب على الدواب، اﻷمر الذي يَحمِل المواطنين السوريين في الجولان على بيع ماشيتهم، رغم أنها مصدر رزقهم. |
Mensaje a los ciudadanos sirios del Golán árabe sirio ocupado | UN | توجيه التحية إلى المواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل |
Las labores agrícolas eran la principal fuente de sustento de los ciudadanos árabes sirios del Golán ocupado. | UN | ويشكل العمل في الزراعة المصدر الأساسي لمعيشة المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل. |
Los colonos recibían siete veces más agua que la cantidad asignada a los ciudadanos sirios en el Golán. | UN | ويتلقى المستوطنون من هذه المياه سبعة أضعاف المقدار المخصص للمواطنين السوريين في الجولان. |
Como se señaló anteriormente, los trabajadores sirios en el Golán ocupado han de enfrentarse a los problemas del desempleo y la inseguridad laboral. | UN | وكما أُبْرِز سابقا فإن على العمال السوريين في الجولان المحتل أن يناضلوا ضد مشاكل البطالة وانعدام الأمن الوظيفي. |
No obstante, habría sido deseable que el informe proporcionara datos más precisos sobre las prácticas de Israel respecto de la población siria del Golán ocupado. | UN | ومع ذلك فمن المستحسن أن يقدم التقرير معلومات أدق بشأن ممارسات إسرائيل إزاء السكان السوريين في الجولان المحتل. |
A pesar de ello, en 2007 Israel prosiguió su expansión de asentamientos y su recorte de los derechos de los residentes sirios del Golán sirio ocupado. | UN | ومع ذلك، فقد واصلت إسرائيل في عام 2007 توسيع المستوطنات وتقليص حقوق السكان السوريين في الجولان السوري المحتل. |
Solo sirven para infligir sufrimientos materiales, mentales y físicos a los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado. | UN | ولا تؤدي تلك الممارسات سوى إلى تعريض المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل للمعاناة المادية والعقلية والبدنية. |
Se entrevistó con el Gobernador de Quneitra y con otros altos funcionarios de la provincia y recibió información sobre las prácticas utilizadas por los israelíes contra los ciudadanos árabes sirios del Golán ocupado. | UN | والتقت بمحافظ القنيطرة وبكبار المسؤولين في المحافظة وتسلمت تقريرا عن الممارسات اﻹسرائيلية المرتكبة ضد المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل. |
Según el informe, los sirios del Golán tienen dificultades para ganarse la vida con la agricultura, pues sólo disponen de pequeñas parcelas y tienen que complementar sus ingresos con otros empleos. | UN | وجاء في هذا التقرير كذلك أنه أصبح من الصعب على السوريين في الجولان أن يكسبوا عيشهم من الزراعة حيث أنهم يمتلكون مساحات صغيرة من اﻷرض ويضطرون الى تعويض هذا بالقيام بأعمال أخرى. |
Se construyen asentamientos en tierras confiscadas a los habitantes árabes sirios del Golán ocupado. | UN | ٢٣١ - وتبنى المستوطنات على اﻷراضي التي يتم مصادرتها من السكان العرب السوريين في الجولان المحتل. |
Las autoridades de ocupación también presionan a los árabes sirios del Golán ocupado. Por ejemplo, los puestos de trabajo en determinados empleos están condicionados a la aceptación de la nacionalidad israelí por quienes desean desempeñarlos. | UN | " كما تلجأ سلطات الاحتلال إلى ممارسة الضغوط على العرب السوريين في الجولان كالاشتراط على من يرغب بالعمل في بعض المهن، أن يقبل بالجنسية اﻹسرائيلية، حتى يسمح له بالعمل فيها. |
Igualmente, los Jefes de Estado y de Gobierno árabes se felicitan por la resistencia de los ciudadanos sirios del Golán árabe sirio ocupado y por su fidelidad a su identidad nacional. | UN | 8 - كما يحيي القادة العرب صمود المواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل وتمسكهم بهويتهم الوطنية. |
En 2004, el Gobierno sirio se vio obligado a comprar las manzanas producidas por los agricultores sirios del Golán a los que se había denegado acceso a los mercados. | UN | وفي الواقع، قامت الحكومة السورية في سنة 2004 بشراء منتجات التفاح من المزارعين السوريين في الجولان الذين حرموا من الوصول إلى الأسواق. |
El sufrimiento de los sirios en el Golán sirio ocupado desde 1967 continúa. | UN | وما زالت معاناة السوريين في الجولان السوري المحتل منذ عام 1967 مستمرة. |
En consecuencia, vemos actuar con impunidad a la mayor parte de los colonos quienes, como consecuencia de ello, muestran poco respeto por las vidas y la seguridad de los ciudadanos sirios en el Golán sirio ocupado. | UN | ونتيجة لذلك، نرى معظم المستوطنين يتصرفون دون قصاص، ونتيجة لذلك فهم لا يظهرون أدنى قدر من الاعتبار لحياة وسلامة المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
Los ingresos de los ciudadanos sirios en el Golán sirio ocupado también se consideran muy bajos en relación con el elevadísimo costo de vida impuesto por las autoridades de ocupación israelíes. | UN | ويعتبر دخل المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل منخفضا جدا بالنسبة لتكاليف المعيشة الباهظة التي أسفر عنها احتلال سلطات الاحتلال الاسرائيلية للمنطقة. |
La única esfera de empleo para los trabajadores árabes sirios en el Golán ocupado y para los trabajadores de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza es lo que se denomina " trabajo de baja categoría " , que supone tareas que requieren gran esfuerzo, actividades marginales como la limpieza, así como la construcción y diversos servicios. | UN | إن مجـال العمل الوحيـد للعمال العرب السوريين في الجولان المحتل وعمال الضفة والقطاع هو ما يسمونه العمل اﻷسود، وهي اﻷعمال التي تتطلب جهدا شاقا أو في أعمال هامشية كالتنظيفات والبناء والخدمات المتنوعة. |
Por último, la situación de los ciudadanos árabes sirios en el Golán bajo el yugo israelí supone sufrimientos cotidianos constantes debido a las prácticas israelíes inhumanas que violan los principios más elementales del derecho, la justicia y los derechos humanos. | UN | وأخيرا فإن أوضاع المواطنين العرب السوريين في الجولان تحت نير الاحتلال اﻹسرائيلي تشكل معاناة يومية مستمرة من جراء الممارسات اﻹسرائيلية اللاإنسانية التي تنتهك أبسط مبادئ الحق والعدالة وحقوق اﻹنسان. |
Los empleos que se ofrecen a la población siria del Golán sólo son de jornaleros no calificados o semicalificados. | UN | وتنحصر فرص العمل المتاحة للسكان السوريين في الجولان في أعمال المياومة التي لا تتطلب مهارة أو تتطلب مهارة ضئيلة. |
El empleo al alcance de la población siria en el Golán se reduce a trabajos diarios para jornaleros sin cualificar o semicualificados. | UN | وتنحصر فرص العمل المتاحة للسكان السوريين في الجولان في العمل اليومي المأجور الذي لا يتطلب مهارة أو يتطلب بعضا منها. |
Problemas económicos del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, de los ciudadanos sirios en las alturas del Golán sirio ocupado y de los ciudadanos libaneses en las zonas anteriormente ocupadas del Líbano meridional y Bekaa occidental | UN | المشاكل الاقتصادية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل والمواطنين اللبنانيين اللذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي |
Esa anexión sigue afectando la vida y los derechos humanos de los ciudadanos sirios que viven en el Golán sirio ocupado. | UN | ولا يزال هذا الضم يؤثر على حياة وحقوق الإنسان للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل. |