Ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق |
La mayor parte de la flota de buques tanque del Gobierno ha sido dañada o requisada por grupos militares, y los oleoductos de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ya no funcionan. | UN | كما تعرض معظم أسطول الناقلات الحكومية للتدمير أو استولت عليه الجماعات العسكرية، فضلا عن أن جميع خطوط أنابيب النفط من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق لم تعد تعمل. |
Esto incluye a los Estados que han heredado un arsenal nuclear de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y también a los Estados que se encuentran en el umbral. | UN | وهذا يشمل الدول التي ورثت ترسانة نووية من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ودول العتبة. |
En cierta medida, cabría atribuirlo a la formación de muchos nuevos Estados, especialmente tras la disolución de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وكان ذلك راجعا بدرجة ما الى ظهور العديد من الدول الجديدة، خصوصا بعد تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Oceanía a Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق |
Lugar de nacimiento: Egorevsk, región de Moscú, antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | محل الميلاد: إيغوريفسك، منطقة موسكو، اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق |
29. Los países de Europa central y oriental y las repúblicas de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas forman un grupo especial. | UN | ٢٩ - وتشكل بلدان وسط وشرق أوروبا وجمهوريات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق مجموعة خاصة. |
La Federación de Rusia considera particularmente interesante el estudio de la experiencia y de la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en esta esfera con respecto a la consolidación de la paz en el territorio de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | ويهم الاتحاد الروسي بصفة خاصة إجراء دراسة بشأن خبرة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى وقدراتها في هذا المجال فيما يتعلق ببناء السلم في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Nuestra economía nacional se construyó como una pequeña parte del enorme complejo económico de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, y fue fundamentalmente proveedora de materias primas. | UN | إن اقتصادنا الوطني كان قد بنى باعتباره جزءا واحدا صغيرا من المجمع الاقتصادي الضخم لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وكان اقتصادنا قائما أساسا على تزويد الغير بالمواد الخام. |
Las dificultades de pasar de una economía de planificación central a una economía de mercado también han ocasionado importantes problemas de endeudamiento en los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y en algunos países de Europa oriental. | UN | وأدت الصعوبات في الانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي إلى حدوث مشاكل مديونية كبيرة في الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وبعض بلدان أوروبا الشرقية. |
Además, reconoce la importancia de los esfuerzos realizados por Rusia para promover el espíritu de buena vecindad y cooperación entre los Estados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وتعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها روسيا لتعزيز روح حسن الجوار والتعاون فيما بين دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Encomiamos los esfuerzos del Organismo por fortalecer la seguridad nuclear y la protección contra las radiaciones, especialmente en los países de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | ونشيد بجهود الوكالة في تعزيز السلامة النووية والحماية الاشعاعية، وبصفة خاصة في بلدان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
El cálculo se hizo sobre la base de estadísticas de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y del tipo de cambio oficial entre el dólar y el rublo, que no refleja la realidad. | UN | وتم احتساب الاشتراكات على أساس البيانات الاحصائية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وسعر الصرف الرسمي وغير المعقول للدولار مقابل الروبل. |
América del Norte, Europa y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas se caracterizaron por un aumento considerable de la edad media del primer matrimonio, una disminución marcada en la tasa de matrimonios y un aumento en la proporción de individuos que permanecen solteros. | UN | كذلك اتسمت أمريكا الشمالية وأوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بوجود زيادة حادة في متوسط السن عند الزواج اﻷول، وانخفاض كبير في الزيجات وزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج. |
En 1990, sólo Albania, Irlanda, Suecia y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas tenían tasas de fecundidad superiores a 2,1. | UN | وبحلـول عــام ١٩٩٠، كان عــدد البلدان التي توجـد فيها معدلات للخصوبة تزيد على ٢,١ لا يتعدى بضعة بلدان، هــي ألبانيا وايرلندا والسويــد واتحـاد الجمهوريـات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
América del Norte, Europa y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas se caracterizaron por un aumento considerable de la edad media del primer matrimonio, una disminución marcada en la tasa de matrimonios y un aumento en la proporción de individuos que permanecen solteros. | UN | كذلك اتسمت أمريكا الشمالية وأوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بوجود زيادة حادة في متوسط السن عند الزواج اﻷول، وانخفاض كبير في الزيجات وزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج. |
En 1990, sólo Albania, Irlanda, Suecia y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas tenían tasas de fecundidad superiores a 2,1. | UN | وبحلـول عــام ١٩٩٠، كان عــدد البلدان التي توجـد فيها معدلات للخصوبة تزيد على ٢,١ لا يتعدى بضعة بلدان، هــي ألبانيا وايرلندا والسويــد واتحـاد الجمهوريـات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Así, la reunificación de Alemania transformó algunas corrientes internacionales de migración en movimientos internos, mientras que la desintegración de la ex Yugoslavia y de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ha internacionalizado movimientos que antes solían ser internos. | UN | وهكذا فإن إعادة توحيد ألمانيا أحالت بعض تدفقات الهجرة الدولية الى تنقلات داخلية. بينما أدى تفكك يوغوسلافيا السابقة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق الى تدويل تحركات كانت داخلية قبل ذلك. |
Se prevé que África tendrá dificultades para captar un mayor volumen de inversión extranjera, dada la competencia de los nuevos países de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y de Europa oriental. | UN | ١٥ - ومن المتوقع أن تواجه أفريقيا صعوبات في اجتذاب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي بسبب منافسة البلدان الجديدة التي انبثقت عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وأوروبا الشرقية. |
Ucrania ha sufrido más que cualquier otro país debido a la redistribución de la cuota excesiva de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وقد عانت أوكرانيا أكثر من أي بلد آخر من جراء إعادة توزيع معدل النصيب المقرر المفرط على اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
129. Ucrania fue la primera de las Repúblicas de la ex Unión Soviética que abolió las sanciones penales por homosexualidad (diciembre de 1991). | UN | ٩٢١- ولقد كانت أوكرانيا أولى جمهوريات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق التي تلغي العقوبات الجنائية على الشذوذ الجنسي )مزاولة الجنس بين اثنين من جنس واحد( )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١(. |