"السوفياتية السابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Soviéticas
        
    • Soviética que
        
    Ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق
    La mayor parte de la flota de buques tanque del Gobierno ha sido dañada o requisada por grupos militares, y los oleoductos de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ya no funcionan. UN كما تعرض معظم أسطول الناقلات الحكومية للتدمير أو استولت عليه الجماعات العسكرية، فضلا عن أن جميع خطوط أنابيب النفط من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق لم تعد تعمل.
    Esto incluye a los Estados que han heredado un arsenal nuclear de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y también a los Estados que se encuentran en el umbral. UN وهذا يشمل الدول التي ورثت ترسانة نووية من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ودول العتبة.
    En cierta medida, cabría atribuirlo a la formación de muchos nuevos Estados, especialmente tras la disolución de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وكان ذلك راجعا بدرجة ما الى ظهور العديد من الدول الجديدة، خصوصا بعد تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Oceanía a Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق
    Lugar de nacimiento: Egorevsk, región de Moscú, antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas UN محل الميلاد: إيغوريفسك، منطقة موسكو، اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق
    29. Los países de Europa central y oriental y las repúblicas de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas forman un grupo especial. UN ٢٩ - وتشكل بلدان وسط وشرق أوروبا وجمهوريات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق مجموعة خاصة.
    La Federación de Rusia considera particularmente interesante el estudio de la experiencia y de la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en esta esfera con respecto a la consolidación de la paz en el territorio de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN ويهم الاتحاد الروسي بصفة خاصة إجراء دراسة بشأن خبرة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى وقدراتها في هذا المجال فيما يتعلق ببناء السلم في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Nuestra economía nacional se construyó como una pequeña parte del enorme complejo económico de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, y fue fundamentalmente proveedora de materias primas. UN إن اقتصادنا الوطني كان قد بنى باعتباره جزءا واحدا صغيرا من المجمع الاقتصادي الضخم لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وكان اقتصادنا قائما أساسا على تزويد الغير بالمواد الخام.
    Las dificultades de pasar de una economía de planificación central a una economía de mercado también han ocasionado importantes problemas de endeudamiento en los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y en algunos países de Europa oriental. UN وأدت الصعوبات في الانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي إلى حدوث مشاكل مديونية كبيرة في الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وبعض بلدان أوروبا الشرقية.
    Además, reconoce la importancia de los esfuerzos realizados por Rusia para promover el espíritu de buena vecindad y cooperación entre los Estados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وتعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها روسيا لتعزيز روح حسن الجوار والتعاون فيما بين دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Encomiamos los esfuerzos del Organismo por fortalecer la seguridad nuclear y la protección contra las radiaciones, especialmente en los países de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN ونشيد بجهود الوكالة في تعزيز السلامة النووية والحماية الاشعاعية، وبصفة خاصة في بلدان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    El cálculo se hizo sobre la base de estadísticas de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y del tipo de cambio oficial entre el dólar y el rublo, que no refleja la realidad. UN وتم احتساب الاشتراكات على أساس البيانات الاحصائية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وسعر الصرف الرسمي وغير المعقول للدولار مقابل الروبل.
    América del Norte, Europa y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas se caracterizaron por un aumento considerable de la edad media del primer matrimonio, una disminución marcada en la tasa de matrimonios y un aumento en la proporción de individuos que permanecen solteros. UN كذلك اتسمت أمريكا الشمالية وأوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بوجود زيادة حادة في متوسط السن عند الزواج اﻷول، وانخفاض كبير في الزيجات وزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج.
    En 1990, sólo Albania, Irlanda, Suecia y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas tenían tasas de fecundidad superiores a 2,1. UN وبحلـول عــام ١٩٩٠، كان عــدد البلدان التي توجـد فيها معدلات للخصوبة تزيد على ٢,١ لا يتعدى بضعة بلدان، هــي ألبانيا وايرلندا والسويــد واتحـاد الجمهوريـات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    América del Norte, Europa y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas se caracterizaron por un aumento considerable de la edad media del primer matrimonio, una disminución marcada en la tasa de matrimonios y un aumento en la proporción de individuos que permanecen solteros. UN كذلك اتسمت أمريكا الشمالية وأوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بوجود زيادة حادة في متوسط السن عند الزواج اﻷول، وانخفاض كبير في الزيجات وزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج.
    En 1990, sólo Albania, Irlanda, Suecia y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas tenían tasas de fecundidad superiores a 2,1. UN وبحلـول عــام ١٩٩٠، كان عــدد البلدان التي توجـد فيها معدلات للخصوبة تزيد على ٢,١ لا يتعدى بضعة بلدان، هــي ألبانيا وايرلندا والسويــد واتحـاد الجمهوريـات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Así, la reunificación de Alemania transformó algunas corrientes internacionales de migración en movimientos internos, mientras que la desintegración de la ex Yugoslavia y de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ha internacionalizado movimientos que antes solían ser internos. UN وهكذا فإن إعادة توحيد ألمانيا أحالت بعض تدفقات الهجرة الدولية الى تنقلات داخلية. بينما أدى تفكك يوغوسلافيا السابقة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق الى تدويل تحركات كانت داخلية قبل ذلك.
    Se prevé que África tendrá dificultades para captar un mayor volumen de inversión extranjera, dada la competencia de los nuevos países de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y de Europa oriental. UN ١٥ - ومن المتوقع أن تواجه أفريقيا صعوبات في اجتذاب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي بسبب منافسة البلدان الجديدة التي انبثقت عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وأوروبا الشرقية.
    Ucrania ha sufrido más que cualquier otro país debido a la redistribución de la cuota excesiva de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وقد عانت أوكرانيا أكثر من أي بلد آخر من جراء إعادة توزيع معدل النصيب المقرر المفرط على اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    129. Ucrania fue la primera de las Repúblicas de la ex Unión Soviética que abolió las sanciones penales por homosexualidad (diciembre de 1991). UN ٩٢١- ولقد كانت أوكرانيا أولى جمهوريات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق التي تلغي العقوبات الجنائية على الشذوذ الجنسي )مزاولة الجنس بين اثنين من جنس واحد( )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus