El éxito en el mercado mundial exige el crecimiento y la diversificación de las exportaciones, así como la competencia. | UN | إن النجاح في السوق العالمي يتطلب زيادة وتنوع الصــادرات باﻹضافة إلى عنصر المنافسة. |
Sin embargo, la participación de África en el mercado mundial sigue siendo de menos de un 2%. | UN | ومع ذلك، لا يزال نصيب أفريقيا في السوق العالمي أقل من 2 في المائة. |
En el plano comercial, Arianespace obtuvo 16 de los 29 contratos sometidos a licitación en el mercado mundial. | UN | وعلى المستوى التجاري؛ حصلت آريان إسباس على 16 عقدا من بين 29 عقدا طرحت لتقديم عطاءات بشأنها في السوق العالمي. |
La Internet salva las vastas extensiones oceánicas que en su tiempo aislaban a las comunidades isleñas del mercado mundial. | UN | وتؤدي شبكة الإنترنت إلى اختصار السعة الهائلة للمحيطات التي كانت تعزل المجتمعات الجزرية عن السوق العالمي. |
Los países en desarrollo siguen marginados aun cuando la economía de mercado mundial crece a un ritmo extraordinario. | UN | فالبلدان النامية لا تزال مهمشة على الرغم من السرعة المذهلة لنمو اقتصاد السوق العالمي. |
El nuevo entorno económico se caracteriza por la mundialización y la integración de los mercados mundiales alimentadas por la liberalización y el adelanto tecnológico. | UN | ٧ - وتتميز البيئة الاقتصادية الجديدة بظاهرة العولمة وتكامل السوق العالمي على نحو تعززه تدابير تخفيف القيود وحركة التقدم التكنولوجي. |
Los problemas del hambre y la malnutrición se ven agravados por la actual subida de los precios de los alimentos en el mercado mundial. | UN | وقد أخذت التحديات المتعلقة بالجوع وسوء التغذية تتفاقم بسبب الزيادات الجارية في أسعار الأغذية في السوق العالمي. |
Lo hacemos para garantizar que los malasios se beneficien de la dinámica competitiva que está moldeando el mercado mundial. | UN | وإنما نفعل ذلك لضمان استفادة الماليزيين من الديناميات التنافسية التي تشكل السوق العالمي. |
El valor del cobalto en el mercado mundial está todavía un 50% por debajo del valor récord registrado en 2008. | UN | ولا تزال قيمة السوق العالمي للكوبالت أقل بنسبة 50 في المائة تقريبا من القيمة القياسية العالية التي تحققت في عام 2008. |
el mercado mundial total de compuestos fluorados en los fluidos hidráulicos para la aviación se aproxima a 2 toneladas anuales. | UN | ويبلغ إجمالي حجم السوق العالمي للمركبات المفلورة في سوائل الطيران الهيدروليكية زهاء 2 طن في السنة. |
En la mayoría de las regiones, el uso de plaguicidas va en aumento y el mercado mundial de 2012 se valoró en unos 40.000 millones de dólares. | UN | ويتزايد استخدام مبيدات الآفات في معظم المناطق حيث قُدر حجم السوق العالمي في عام 2012 بزهاء 40 بليون دولار. |
Esta situación conduce inevitablemente hacia la disminución del comercio en el mercado mundial y afecta directamente a las economías africanas, que ya están sufriendo. | UN | ولا يمكن لهذا الحال إلا أن يؤدي الى ركود حركة التجارة في السوق العالمي وأن يؤثر تأثيرا مباشرا على الاقتصادات اﻷفريقية التي تعاني الكثير أصلا. |
4. En este informe se describen los acontecimientos que han tenido lugar en el mercado mundial de mineral de hierro en 1993 y el primer semestre de 1994. | UN | ٤- يبين هذا التقرير التطورات التي حدثت فـي السوق العالمي لركاز الحديد خلال عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
Esos servicios incluyen el control de la calidad, la normalización y metrología que tienen un efecto crucial para la comercialización satisfactoria de los bienes industriales para la exportación, no sólo en el mercado mundial, sino también a nivel regional y subregional. | UN | وهي تشمل مراقبة الجودة، والتوحيد القياسي والمقاييس والموازين وهي عناصر لها أهمية حاسمة للتسويق الناجح للسلع الصناعية المصدﱠرة، لا في السوق العالمي وحده، بل كذلك على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي. |
4. En este informe se describen los acontecimientos que han tenido lugar en el mercado mundial de mineral de hierro en 1994 y el primer semestre de 1995. | UN | ٤- يبين هذا التقرير التطورات التي حدثت فـي السوق العالمي لركاز الحديد خلال عام ٤٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٥٩٩١. |
Los países importadores de alimentos también pueden verse afectados por la liberalización del comercio derivada de la Ronda Uruguay, debido al aumento de los precios de los alimentos en el mercado mundial. | UN | كما أن البلدان المستوردة لﻷغذية قد تعاني من الخسائر الناجمة عن تحرير التجارة في جولة أوروغواي بسبب ارتفاع أسعار اﻷغذية في السوق العالمي. |
Sr. Presidente, debemos recordar que América Latina controla ahora el 100% de los mercados de los Estados Unidos de América y el Canadá y más de dos terceras partes del mercado mundial. | UN | لا بد وأن نتذكر، السيد الرئيس، أن أمريكا اللاتينية تسيطر اﻵن على ١٠٠ في المائة من أسواق الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا، وعلى أكثر من ثلثي السوق العالمي. |
Uno de los grandes obstáculos que lo impiden es la estricta regulación del mercado mundial de productos agrícolas. | UN | وقال إن إحدى العقبات الكبرى التي تعترض إقامة مثل هذا النظام هو السوق العالمي للبضائع الزراعية المثقل بالقيود التنظيمية. |
China es el mayor productor de PVC con un 32% del mercado mundial en 2007. | UN | الصين هي أكبر منتج للكلوريد متعدد الفينيل حيث كانت تملك 32٪ من السوق العالمي في عام 2007. |
Se necesita una fuerza impulsora a fin de pasar a una economía de mercado mundial que nos conduzca a una industria basada en criterios científicos. | UN | ونحتاج إلى عجلة اقتصادية لكي يمكننا أن نتحرك صوب اقتصاد السوق العالمي الذي يؤدي إلى صناعة قائمة على العلم. |
Muchos de los que pertenecemos a países en desarrollo comprendemos que a fin de sobrevivir y realizar una contribución positiva a los mercados mundiales tenemos que lograr que nuestras economías sean más competitivas. | UN | ويفهم الكثير منﱠا في البلدان النامية أنه لكي نبقى ونساهم بإيجابية في السوق العالمي نحتاج إلى جعل اقتصاداتنا أكثر تنافسية. |
No hay duda que... todo el mercado internacional entrará en colapso en unos días... si no consolidamos por lo menos las monedas principales. | Open Subtitles | وهناك شك قليل أن السوق العالمي كله بعد أيام سينهار إنهيار الكامل إلا إذا استطعنا توحيد العملات الرئيسية على الأقل |
Ellos eran los actores de este mercado global, el cual mencioné al comienzo. | TED | الممثلين لهذا السوق العالمي الذي ذكرته في البداية. |
La demanda del mercado mundial del éter de pentabromodifenilo se ha más que duplicado en el último decenio hasta alcanzar los actuales 8.5 106 kg por año. | UN | وقد زاد طلب السوق العالمي على اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل بأكثر من الضعف في العقد الأخير بحيث أصبح يمثل 8.5x610 كغم سنوياً. |