ويكيبيديا

    "السياسات الملائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas adecuadas
        
    • políticas apropiadas
        
    • políticas pertinentes
        
    • política apropiada
        
    • normativas
        
    • políticas correctas
        
    Hemos puesto en práctica políticas adecuadas para garantizar el logro de este noble objetivo. UN ولقد وضعنا السياسات الملائمة لكفالة تحقيق هــذا الهــدف النبيل.
    También subrayaron la importancia de políticas adecuadas y una buena administración en los países en desarrollo. UN كما أبرزوا أهمية السياسات الملائمة والإدارة الجيدة في البلدان النامية.
    También subrayaron la importancia de políticas adecuadas y una buena administración en los países en desarrollo. UN كما أبرزوا أهمية السياسات الملائمة والإدارة الجيدة في البلدان النامية.
    Las Islas Salomón han adoptado medidas en ese sentido, estableciendo políticas apropiadas y aprobando las necesarias disposiciones legislativas. UN وقال ان بلده اتخذ خطوات في سبيل تنفيذ البرنامج بوضع السياسات الملائمة وسن التدابير التشريعية اللازمة.
    - Definiendo políticas apropiadas para hacer frente al deterioro de la relación de intercambio entre los productos agropecuarios y las manufacturas; UN :: تحديد السياسات الملائمة لمعالجة تدهور معدلات التبـادل التجـاري بين المنتجات الزراعية ومنتجات الصناعات التحويلية؛
    También subrayaron la importancia de políticas adecuadas y una buena administración en los países en desarrollo. UN كما أبرزوا أهمية السياسات الملائمة والإدارة الجيدة في البلدان النامية.
    La UNCTAD tenía una función clave que desempeñar como asesor de los gobiernos sobre la forma de elaborar políticas adecuadas. UN والأونكتاد له دور رئيسي بوصفه مستشاراً للحكومات بشأن كيفية رسم السياسات الملائمة.
    Asimismo, debe procederse lo antes posible a identificar a los desplazados internos y a determinar sus necesidades para poder adoptar políticas adecuadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحديد هوية المشردين داخلياً واحتياجاتهم على وجه السرعة بغية اعتماد السياسات الملائمة.
    El apoyo a los países para elaborar evaluaciones nacionales se traducirá en una mayor capacidad de formulación de políticas adecuadas contra la corrupción. UN وسوف يترجم دعم البلدان من أجل إنتاج تقييمات وطنية إلى قدرة أكبر على صوغ السياسات الملائمة بشأن الفساد.
    La formulación de políticas adecuadas de contratación y retención de personal debe ser una prioridad clara. UN ولا بد أن يكون من الأولويات الواضحة وضع السياسات الملائمة من أجل تعيين الموظفين والإبقاء عليهم.
    Así pues, corresponde a los gobiernos nacionales la responsabilidad de definir políticas adecuadas y asignar recursos presupuestarios suficientes al sector de los recursos hídricos. UN ومن هنا تترتّب مسؤولية الحكومات الوطنية عن تعريف السياسات الملائمة واعتماد مخصصات الميزانية الكافية لصالح قطاع المياه.
    Esa información es útil para determinar las tendencias y formular las políticas adecuadas. UN فهذه المعلومات مفيدة لتحديد الاتجاهات السائدة وتصميم السياسات الملائمة.
    Las autoridades de Côte d ' Ivoire formularán y aplicarán políticas adecuadas sobre la protección de los civiles y la violencia sexual y por razón de género UN :: ستقوم السلطات الإيفوارية بصياغة وتنفيذ السياسات الملائمة المتعلقة بحماية المدنيين ومكافحة العنف الجنسي والجنساني
    - Definiendo políticas apropiadas para hacer frente al deterioro de la relación de intercambio entre los productos agropecuarios y las manufacturas; UN :: تحديد السياسات الملائمة لمعالجة تدهور معدلات التبادل التجاري بين المنتجات الزراعية ومنتجات الصناعات التحويلية؛
    :: Se podrían crear órganos asesores de los gobiernos, que supervisaran la aplicación de las políticas apropiadas para promover la ciencia y la tecnología UN :: ويمكن تشكيل هيئات استشارية حكومية لرصد تنفيذ السياسات الملائمة التي من شأنها أن تفضي إلى النهوض بالعلم والتكنولوجيا
    Es necesario que se reconozca la contribución del trabajo de la mujer al sector no estructurado, a fin de que se puedan elaborar políticas apropiadas. UN وقالت إن مساهمة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بحاجة إلى الاعتراف بها بحيث يمكن وضع السياسات الملائمة في هذا الشأن.
    Por tanto, nos corresponde garantizar la aplicación de las políticas apropiadas y la movilización de apoyo suficiente para que podamos salir de la pobreza. UN ومن ثم، فإن من واجبنا كفالة تنفيذ السياسات الملائمة وحشد الدعم الكافي لانتشالنا من الفقر.
    Aplicando políticas apropiadas, los países receptores tendrían acceso a mayores beneficios al tiempo que reducirían los riesgos. UN وبإمكان البلدان المضيفة، إذا ما انتهجت السياسات الملائمة في هذا المجال، أن تحقق منافع أكبر وأن تحدّ من المخاطر.
    Estas consecuencias en materia de desarrollo son estimaciones mínimas y podrían aumentarse considerablemente con políticas apropiadas para estimular nuevas inversiones en Marruecos septentrional y España meridional. UN وهذه اﻵثار اﻹنمائية هي أدنى تقدير يمكن إجراؤه ويمكن أن يزداد بصورة كبيرة إذا تم اعتماد السياسات الملائمة لتشجيع الاستثمارات الجديدة في شمال المغرب وجنوب اسبانيا.
    Esos problemas complican aún más la situación económica de la región y crean más dificultades para atraer inversiones y adoptar políticas pertinentes en materia de comercio y desarrollo. UN وذكر أن هذه المشاكل أدت إلى تفاقم الأوضاع الاقتصادية في المنطقة وأوجدت صعوبات كثيرة بالنسبة لجذب الاستثمارات واعتماد السياسات الملائمة في مجال التجارة والتنمية.
    Dirige e impulsa la marcha de todo lo relativo al programa nacional de género y desarrollo, asegurando que se elaboren las normativas y los programas de aplicación adecuados. UN إدارة جهود التنمية والنهوض بها بشأن جميع المسائل المتصلة بالبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين والتنمية عن طريق كفالة وضع السياسات الملائمة وبرنامج التنفيذ المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد