Facilitar acceso a los documentos de debate y a la documentación de los proyectos de políticas mediante la creación y el mantenimiento de sitios web. | UN | ▪ التمكين من الحصول على الأوراق المقدمة للمناقشة ووثائق مشروع السياسات من خلال استحداث مواقع الويب والمحافظة عليها |
También se intensificarán los esfuerzos por fortalecer la capacidad de los países en materia de planificación agrícola y formulación de políticas mediante cursos prácticos de capacitación y seminarios. | UN | وسيجري أيضا تكثيف الجهود من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التخطيط الزراعي ورسم السياسات من خلال الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية. |
Se continuará aplicando este enfoque encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género en la elaboración de políticas mediante el apoyo al análisis de la segunda ronda de encuestas a base de indicadores múltiples. | UN | وسوف تتم مواصلة هذا النهج الرامي إلى زيادة تسليط الضوء على مسائل الجنسين في وضع السياسات من خلال تقديم الدعم في تحليل الجولة الثانية من الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات. |
El Año Internacional de los Bosques podrá servir de plataforma para lanzar esta campaña de información y comunicaciones en el sector forestal a fin de aumentar la conciencia y potenciar el desarrollo normativo mediante mejoras en el intercambio de información y conocimientos. | UN | وتتيح السنة الدولية للغابات فرصة ومنصة لبدء تلك الانطلاقة في مجال المعلومات والاتصالات في القطاع الحرجي من أجل زيادة التوعية وتعزيز وضع السياسات من خلال تحسين تبادل المعلومات والمعارف. |
C. Coordinación de políticas por conducto del Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo | UN | تنسيق السياسات من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية |
En un mundo cada vez más globalizado, es menester mejorar la coordinación de las políticas por medio de nuevos mecanismos e instituciones. | UN | وبالنظر إلى أن العالم آخذ في التحول إلى مزيد من العولمة، يلزم تحسين تنسيق السياسات من خلال إنشاء آليات ومؤسسات جديدة. |
Facultar a las entidades interesadas en la adopción de decisiones y la formulación de política mediante el suministro de información científica y conocimientos científicos y mantener en constante examen el medio ambiente mundial. | UN | تمكين أصحاب المصلحة في صنع القرار ورسم السياسات من خلال تزويدهم بالمعلومات والمعارف العلمية وإبقاء البيئة العالمية قيد الاستعراض. |
La UNCTAD también influye en la formulación de políticas a través de proyectos de cooperación técnica, como el Marco Integrado mejorado. | UN | ويؤثر الأونكتاد أيضاً في صياغة السياسات من خلال مشاريعه الخاصة بالتعاون التقني مثل مشروع الإطار المتكامل المعزَّز. |
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor. | UN | ويوجد دعم قوي لتشجيع الشباب الكندي على الاضطلاع بدور نشط في وضع السياسات من خلال المشاورات التي تجري عن طريق الحاسوب وباللقاء الشخصي وهذا الدعم آخذ في الازدياد. |
C. Apoyo a la aplicación de políticas mediante la prestación de apoyo científico con herramientas y metodologías para apoyar la adopción de decisiones | UN | جيم - دعم تنفيذ السياسات من خلال تقديم الدعم العلمي في شكل أدوات ومنهجيات لدعم اتخاذ القرارات |
C. Apoyo a la aplicación de políticas mediante la prestación de apoyo científico con herramientas y metodologías para apoyar la adopción de decisiones | UN | جيم - دعم تنفيذ السياسات من خلال تقديم الدعم العلمي في شكل أدوات ومنهجيات لدعم اتخاذ القرارات |
C. Apoyo a la aplicación de políticas mediante la prestación de apoyo científico con herramientas y metodologías para apoyar la adopción de decisiones | UN | جيم - دعم تنفيذ السياسات من خلال تقديم الدعم العلمي في شكل أدوات ومنهجيات لدعم اتخاذ القرارات |
:: Asistencia a la coordinación de políticas mediante la presidencia mensual por el Representante Ejecutivo del Secretario General de reuniones con los principales asociados internacionales y grupos diplomáticos | UN | :: المساعدة في تنسيق السياسات من خلال ترؤس الممثل التنفيذي للأمين العام لاجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية |
:: Asistencia a la coordinación de políticas mediante la presidencia mensual por el Representante Ejecutivo del Secretario General de reuniones con los principales asociados internacionales y grupos diplomáticos | UN | :: المساعدة في تنسيق السياسات من خلال تولي الممثل التنفيذي للأمين العام رئاسة الاجتماعات الشهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية |
La UNCTAD había contribuido a hacer frente a las incoherencias de políticas mediante sus procesos de examen entre homólogos y medidas de seguimiento. | UN | وقد ساعد الأونكتاد في التصدي لأوجه عدم الاتساق بين السياسات من خلال عمليات استعراض النظراء التي ينظمها وأعمال المتابعة التي يقوم بها. |
Reforzar el diálogo sobre políticas mediante la generación de capacidad | UN | تعزيز الحوار بشأن السياسات من خلال بناء القدرات |
La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. | UN | 27 - وتعتبر قدرة الصندوق على التأثير في السياسات من خلال الرقابة محدودة جدا فيما يتعلق بالعدد الكبير من البلدان غير المقترضة المتقدمة النمو في أغلبها. |
En particular, se ha avanzado en la ampliación del espacio normativo mediante la Política Europea de Vecindad, que abarca cuatro esferas principales: la energía, la migración, la seguridad y la estabilidad. | UN | وثمة تقدم محرز على وجه الخصوص، في توسيع مجال وضع السياسات من خلال سياسة الجوار الأوروبية، التي تشمل أربعة مجالات رئيسية هي: الطاقة، والهجرة، والأمن والاستقرار(). |
Tienen derecho a participar en la formulación de políticas por conducto de los medios institucionales apropiados, es decir, las asambleas regionales y nacionales. | UN | وتتمتع بالحق في الاشتراك في رسم السياسات من خلال القنوات الدستورية المناسبة مثل الجمعيات الإقليمية والوطنية. |