401. La política cultural del Gobierno federal forma parte integrante de la política exterior de Alemania. | UN | إن السياسة الثقافية الخارجية للحكومة الاتحادية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية ﻷلمانيا. |
La política cultural hamburguesa aporta con ello una importante contribución a la lucha contra las tendencias racistas y xenófobas en la sociedad. | UN | وعلى هذا النحو، تقدم السياسة الثقافية لهامبورغ مساهمة هامة في مكافحة الاتجاهات العنصرية والقائمة على رهاب اﻷجانب في المجتمع. |
En la política cultural Nacional se estipula que la artesanía deberá definirse, preservarse, promoverse y fomentarse adecuadamente. | UN | وتنص السياسة الثقافية الوطنية على أنه ينبغي القيام على نحو واف بتحديد الحرف والحفاظ عليها وتشجيعها وتطويرها. |
La política cultural del país tiene por objetivo, entre otras cosas: | UN | وتهدف السياسة الثقافية الوطنية، في جملة أمور، إلى: |
Diversas instituciones se encargan de poner en práctica la política cultural del país. | UN | وأنشئت عدة مؤسسات لتطبيق السياسة الثقافية الوطنية. |
La UNESCO debe servir una vez más como punto de referencia en todo el mundo y establecer el programa en términos de política cultural. | UN | ويتعين على اليونسكو مرة أخرى أن تقدم خدماتها بوصفها النقطة المرجعية عالميا وأن تصوغ جدول اﻷعمال بالاستناد إلى السياسة الثقافية. |
política cultural de las comunidades francófona y de habla alemana | UN | السياسة الثقافية المتبعة على صعيد الطائفة الفرنسية والطائفة الناطقة باللغة اﻷلمانية |
Una comisión parlamentaria escuchó a 181 organismos y recibió 264 notas informativas sobre la propuesta de política cultural elaborada por un grupo de consulta. | UN | واستمعت لجنة برلمانية إلى ١٨١ وكالة وتلقت ٤٦٢ موجزاً فيما يتعلق بمقترحات السياسة الثقافية التي وضعها فريق استشاري. |
Su objetivo era incrementar el alcance de la política cultural a fin de hacer extensivos los beneficios de la cultura al hombre de la calle. | UN | وتستهدف توسيع نطاق السياسة الثقافية كي توفر منافع الثقافة لعامة الناس. |
En efecto, de una decena de leyes previstas en esta política cultural, sólo se han promulgado efectivamente dos. | UN | والواقع أن المقرر إصدار نحو عشرة قوانين بموجب السياسة الثقافية السالفة الذكر ولكن لم يصدر منها حتى الآن إلا قانونان. |
Antes de la creación del nuevo ministerio, el principal asesor de la política cultural del Gobierno era el Departamento de Asuntos Internos. | UN | وقبل إنشاء الوزارة الجديدة، كانت إدارة الشؤون الداخلية المستشار الرئيسي للحكومة بشأن السياسة الثقافية. |
628. La política cultural del Estado incumbe al Ministerio de la Cultura. | UN | 628- وتضطلع وزارة الشؤون الثقافية بمسؤولية رسم السياسة الثقافية الحكومية. |
El fundamento básico, el propósito y los medios de la política cultural danesas siguen siendo los mismos. | UN | ولا تزال الخلفية الأساسية في السياسة الثقافية الدانمركية وأغراضها ووسائلها على ما كانت عليه. |
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa. | UN | إن السياسة الثقافية للحكومة تحمي التماسك والتفاعل الطبيعي بين الثقافات وبين الطوائف مع الثقافة البيلاروسية. |
La propia ley no define dichos ámbitos; se delimitan y se establece la política correspondiente en el documento de política cultural. | UN | ولا يُعرِّف القانون نفسه هذه المجالات؛ حيث يرد وصفٌ لها في وثيقة السياسة الثقافية. |
La nueva ley hizo posible el establecimiento de fondos para cualquier sector de la política cultural. | UN | وأجاز القانون الجديد إنشاء صناديق لتمويل أي مجال إبداعي تشمله السياسة الثقافية. |
La fundación de museos, como la de otras instituciones culturales, se basa en planes de política de cuatro años con arreglo al documento de política cultural. | UN | ويقوم تمويل المتاحف، كسائر المؤسسات الثقافية، على خطط سياسات رباعية السنوات بموجب وثيقة السياسة الثقافية. |
En determinadas esferas de la política cultural se han adoptado medidas concretas para fomentar la igualdad entre los géneros. | UN | وقد اتخذت تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات معينة في السياسة الثقافية. |
Sobre la base de este vasto proceso inclusivo de consulta se ha aprobado un programa con prioridades para la política cultural que debería aplicarse. | UN | واعتُمد، استناداً إلى هذه العملية الاستشارية الواسعة، برنامج يعرض أولويات السياسة الثقافية الواجب انتهاجها. |
Son buenos ejemplos de ello el decreto sobre las artes y el decreto sobre política cultural local. | UN | وتشمل الأمثلة الوجيهة في هذا المضمار مرسوم الفنون ومرسوم السياسة الثقافية المحلية. |
k) establecer y robustecer, con políticas culturales, la cooperación con las organizaciones internacionales y las instituciones homólogas de otros países. | UN | )ك( إقامة وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات النظيرة في البلدان اﻷخرى في إطار السياسة الثقافية. |
- Ministry for Education, Culture and Science, Cultural Policy in the Netherlands, 2003. www.minocw.nl - > English - > Culture - > pdf; | UN | - وزارة التعليم والثقافة والعلم، السياسة الثقافية في هولندا، 2003، www.minocw.nl- > English- > culture-pdf. |